Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015
)
eu
baina ez dut esango nork.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Frogatua da?
es
-?Seguro?
fr
-Vrai de vrai ?
en
-Is that a fact?
eu
-O, ordena fina da-esan zuen Flynn Sudurluzek-.
es
-Ya, es una orden estupenda, dijo Napias Flynn.
fr
-Oh, c'est une bonne soci?t?, dit Naze Flynn.
en
-O, it's a fine order, Nosey Flynn said.
eu
Zurekin bat egiten dute lur jota zabiltzanean.
es
Est?n contigo cuando te va malamente.
fr
Ils vous laissent pas tomber quand vous ?tes dans la merde.
en
They stick to you when you're down.
eu
Ezagutzen dut morroi bat hor sartu nahian zebilena. Baina ondo itxiak dira, alajaina.
es
Conozco a un fulano que estuvo intentando entrar. Pero est?n m?s atrancados que Dios.
fr
Je connais un type qui a essay? d'y entrer, mais ils sont sacr?ment ferm?s.
en
I know a fellow was trying to get into it. But they're as close as damn it.
eu
Badute gauza bat behintzat zuzen erabakia:
es
Por todos los diablos hicieron bien con no dejar entrar a las mujeres.
fr
Parbleu ils ont bien fait de laisser les femmes en dehors de tout ?a.
en
By God they did right to keep the women out of it.
eu
emakumeei sartzen ez uztea.
es
Davy Byme sonnobostezoafirm? todo en uno.
fr
Davy Byrne souritb?illaopina tout ensemble :
en
Davy Byrne smiledyawnednodded all in one:
eu
Davy Byrnek irribarreahozabalkabaiezkoa egin zuen, dena batera.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Iutxaaaj!
es
-?Eeeeeeshaaaaaaahh!
fr
-Iiiihaaaaaaaah !
en
-Iiiiiichaaaaaaach!
eu
-Bazen emakume bat-esan zuen Flynn Sudurluzek-, erloju batean ezkutatu zena, zer aritzen ziren jakiteko.
es
-Hubo una mujer, dijo Napias Flynn, que se escondi? en un reloj para enterarse de lo que hac?an.
fr
-Une fois, dit Naze Flynn, une femme s'?tait cach?e dans une horloge pour savoir ce qu'ils fabriquaient.
en
-There was one woman, Nosey Flynn said, hid herself in a clock to find out what they do be doing.
eu
Baina madarikatuek usain hartu hari, eta berehala zin eginarazi zioten masoi-maisu gisa.
es
Pero la leche que se la olieron y la declararon all? mismo maestre mas?n.
fr
Mais le diable c'est qu'ils l'ont flair?e et sur-le-champ lui ont fait pr?ter le serment de ma?tre-ma?on.
en
But be damned but they smelt her out and swore her in on the spot a master mason.
eu
Doneraileko Saint Legers kastakoa zen.
es
Pertenec?a a los Saint Legers de Doneraile.
fr
C'?tait une Saint-L?ger de Doneraile.
en
That was one of the saint Legers of Doneraile.
eu
Davy Byrnek, ahozabalkadaren ondoren eserita, esan zuen malkoak eskuz xukatu ondoren:
es
Davy Byrne, satisfecho despu?s del bostezo, dijo con ojos mojados por las l?grimas:
fr
Davy Byrne, bien content apr?s son b?illement, dit avec des yeux d?lav?s par les larmes :
en
Davy Byrne, sated after his yawn, said with tearwashed eyes:
eu
-Hori frogatua da?
es
-?Y es eso cierto?
fr
-Mais vrai de vrai ?
en
-And is that a fact?
eu
Gizon isila eta lasaia behintzat bada.
es
Hombre tranquilo y honrado s? que es.
fr
C'est un homme tranquille et bien comme il faut.
en
Decent quiet man he is.
eu
Askotan sartzen da hona, eta sekula ez dut ikusi...
es
A menudo lo he visto por aqu? y nunca jam?s lo vi-ya sabe, pasarse de la raya.
fr
Je l'ai souvent vu ici et pas une fois, vous comprenez, je ne l'ai vu d?passer les bornes.
en
I often saw him in here and I never once saw him-you know, over the line.
eu
zera, arrastotik pasata. -Jainko Ahalguztidunak ere ez luke lortuko gizon hori morkortze-rik-esan zuen Flynn Sudurluzek deblauki-.
es
-No hay Dios que pueda emborracharlo, dijo Napias Flynn firmemente.
fr
-Le Tout-puissant lui-m?me ne pourrait le so?ler, affirma ?nergiquement Naze Flynn.
en
-God Almighty couldn't make him drunk, Nosey Flynn said firmly.
eu
Ospa egiten du parranda okerreko bidetik hasten bada.
es
Se quita de en medio cuando la juerga se pone demasiado al rojo.
fr
Prend la tangente quand l'excitation augmente.
en
Slips off when the fun gets too hot.
eu
Ez al duzu ikusi nola begiratu dion bere erlojuari.
es
?No lo vio mirar el reloj?
fr
Vous l'avez pas vu regarder sa montre ?
en
Didn't you see him look at his watch?
eu
A, ez, ez zeunden hemen.
es
Ah, no estaba usted ah?.
fr
Ah, vous n'?tiez pas l?.
en
Ah, you weren't there.
eu
Zer hartu nahi duen galdetzen badiozu, lehenbizi erlojua aterako du, zer edan beharko lukeen begiratzeko.
es
Si quieres que tome una copa lo primero que hace es sacar el reloj para ver qu? debe pimplar.
fr
Si vous lui proposez de prendre un verre, la premi?re chose qu'il fait il sort sa montre pour savoir ce qu'il doit prendre.
en
If you ask him to have a drink first thing he does he outs with the watch to see what he ought to imbibe.
eu
Jainkoa testigu hala egiten duela.
es
Por Dios que es as?.
fr
Devant Dieu qu'il le fait.
en
Declare to God he does.
eu
-Badira batzuk holakoak-esan zuen Davy Byrnek-.
es
-Hay algunos as?, dijo Davy Byrne.
fr
-Y en a des comme ?a, dit Davy Byrne.
en
-There are some like that, Davy Byrne said.
eu
Gizon sanoa dela esango nuke.
es
Es un t?o sano, dir?a yo.
fr
C'est un homme prudent, je dirais.
en
He's a safe man, I'd say.
eu
-Ez da gizon batere txarra-esan zuen Flynn Sudurluzek mukiei gora tiratuz-.
es
-No es mala persona, dijo Napias Flynn, sorbi?ndoselas.
fr
-Il est plut?t brave, dit Naze Flynn en reniflant.
en
-He's not too bad, Nosey Flynn said, snuffling it up.
eu
Ikusi dute bat edo besteri laguntzen gaizki zebilela eta.
es
Se sabe que echa una mano tambi?n para ayudarle a m?s de uno.
fr
Et on l'a vu mettre la main ? la poche pour aider un copain.
en
He's been known to put his hand down too to help a fellow.
eu
Bakoitzari berea.
es
A cada uno lo suyo.
fr
Il faut faire la part du diable.
en
Give the devil his due.
eu
O, Bloomek baditu bere alderdi onak.
es
Ya lo creo, Bloom tiene su lado bueno.
fr
Oh, Bloom a ses bons c?t?s.
en
O, Bloom has his good points.
eu
Baina bada gauza bat, sekula egingo ez duena.
es
Pero hay algo que nunca har?a.
fr
Mais il y a une chose qu'il ne fera jamais.
en
But there's one thing he'll never do.
eu
Haren eskuak tintarik gabeko sinadura bat zirrimarratu zuen idazlumaz bere grogaren ondoan.
es
La mano pintarraje? una firma en seco al lado de su grog.
fr
Sa main griffonna un semblant de signature ? c?t? de son whisky ? l'eau.
en
His hand scrawled a dry pen signature beside his grog.
eu
-Badakit-esan zuen Davy Byrnek.
es
-Lo s?, dijo Davy Byme.
fr
-Je sais, dit Davy Byrne.
en
-I know, Davy Byrne said.
eu
-Idatziz ezertxo ere ez-esan zuen Flynn Sudurluzek.
es
-Nada por escrito, dijo Napias Flynn.
fr
-Jamais rien noir sur blanc, dit Naze Flynn.
en
-Nothing in black and white, Nosey Flynn said.
eu
Paddy Leonard eta Bantam Lyons sartu ziren.
es
Paddy Leonard y Lyons Gallito entraron.
fr
Paddy L?onard et Bantam Lyons entraient.
en
Paddy Leonard and Bantam Lyons came in.
eu
Tom Rochford kopetilun zetorren haien atzetik, esku hegalari batez bere txaleko gorrixka lisatzen.
es
Tom Rochford los segu?a con el ce?o fruncido, una mano alis?ndose el chaleco burdeos.
fr
Suivis de Tom Rochford, lissant d'un doigt son gilet bordeaux.
en
Tom Rochford followed frowning, a plaining hand on his claret waistcoat.
eu
-Egun on, Byrne jauna.
es
-Buenas, Mr. Byme.
fr
-B'jour, monsieur Byrne.
en
-Day, Mr Byrne.
eu
-Egun on, jaunak.
es
-Buenas, caballeros.
fr
-B'jour messieurs.
en
-Day, gentlemen.
eu
Barraren ondoan gelditu ziren.
es
Se pararon ante el mostrador.
fr
Ils firent halte au comptoir.
en
They paused at the counter.
eu
-Norena da erronda hau?
es
-?Qui?n convida?
fr
-Qui arrose ?
en
-Who's standing?
eu
-galdetu zuen Paddy Leonardek.
es
pregunt? Paddy Leonard.
fr
demanda Paddy L?onard.
en
Paddy Leonard asked.
eu
-Niri atzera gelditzea berdintsu zait-esan zuen Flynn Sudurluzek.
es
-Yo convivo mejor o peor, contest? Napias Flynn.
fr
-Pas moi en tout cas, je suis ? sec, r?pondit Naze Flynn.
en
-I'm sitting anyhow, Nosey Flynn answered.
eu
-Ondo da, zer behar duzue?
es
-Bueno ?qu? va a ser?
fr
-Eh bien, qu'est-ce que ce sera ?
en
-Well, what'll it be?
eu
-galdetu zuen Paddy Leonardek.
es
pregunt? Paddy Leonard.
fr
demanda Paddy L?onard.
en
Paddy Leonard asked.
eu
-Jenjibre-ura niretzat-esan zuen Bantam Lyonsek.
es
-Yo voy a tomar un vaso de quina, dijo Lyons Gallito.
fr
-Je prends une limonade au gingembre, dit Bantam Lyons.
en
-I'll take a stone ginger, Bantam Lyons said.
eu
-Benetan?
es
-?Pero c?mo?
fr
-Carr?ment ?
en
-How much?
eu
-hots egin zuen Paddy Leonardek-.
es
exclam? Paddy Leonard.
fr
s'?cria Paddy L?onard.
en
Paddy Leonard cried.
eu
Noiztik hona, gizona?
es
?Desde cu?ndo, por el amor de Dios?
fr
Depuis quand, nom de dieu ?
en
Since when, for God' sake?
eu
Zuk zer, Tom?
es
?Para usted qu?, Tom?
fr
Et pour toi, Tom ?
en
What's yours, Tom?
eu
-Zer moduz dabil hustubide nagusia?
es
-?C?mo anda la ca?er?a principal?
fr
-Comment va le grand collecteur ?
en
-How is the main drainage?
eu
-galdetu zuen Flynn Sudurluzek xurrupa bat eginez.
es
pregunt? Napias Flynn, dando un sorbo.
fr
demanda Naze Flynn qui sirotait.
en
Nosey Flynn asked, sipping.
eu
Erantzun gisa, Tom Rochfordek eskuaz bular-hezurra sakatu, eta zotin egin zuen.
es
Por toda respuesta Tom Rochord se presion? el estern?n con la mano e hip?.
fr
En guise de r?ponse Tom Rochford pressa son sternum et hoqueta.
en
For answer Tom Rochford pressed his hand to his breastbone and hiccupped.
eu
-Baso bat ur fresko aterako al didazu, Byrne jauna?
es
-?No le importar?a darme un vaso de agua fresca, Mr. Byme?
fr
-Auriez-vous l'amabilit? de me donner un verre d'eau fra?che, monsieur Byrne ?
en
-Would I trouble you for a glass of fresh water, Mr Byrne?
