Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015
)
eu
-Baso bat ur fresko aterako al didazu, Byrne jauna?
es
-?No le importar?a darme un vaso de agua fresca, Mr. Byme?
fr
-Auriez-vous l'amabilit? de me donner un verre d'eau fra?che, monsieur Byrne ?
en
-Would I trouble you for a glass of fresh water, Mr Byrne?
eu
-esan zuen.
es
dijo.
fr
dit-il.
en
he said.
eu
-Bai, noski.
es
-Por supuesto, se?or.
fr
-Mais certainement, monsieur.
en
-Certainly, sir.
eu
Paddy Leonardek bere tragokideei begiratu zien.
es
Paddy Leonard oje? a sus compa?eros-bebedores de cerveza.
fr
Paddy L?onard zieuta ses compagnons de libations.
en
Paddy Leonard eyed his alemates.
eu
-Horretarako al nago aurrenesku erronda ateratzeko?
es
-Que Dios nos coja confesados, dijo.
fr
-Nom d'une pipe, dit-il, faut voir un peu ? qui j'offre un coup !
en
-Lord love a duck, he said.
eu
Ur freskoa eta jenjibre-ura.
es
?Miren a lo que estoy invitando!
fr
De l'eau claire et de la limonade !
en
Look at what I'm standing drinks to!
eu
Hanka zauritu batetik ere whiskia zurrupatuko luketen birentzat.
es
?Agua fr?? y gaseosa! Dos tipos que chupar?an g?isqui de una herida.
fr
Deux types qui suceraient du whisky sur une jambe de bois.
en
Cold water and gingerpop! Two fellows that would suck whisky off a sore leg.
eu
Horrek badu zaldi aluren baten txibatazoren bat Urrezko koparako.
es
Este guarda un jodido caballo en la manga para la Copa de Oro.
fr
11 a bien un sacr? cheval cach? dans sa manche pour la Coupe d'or.
en
He has some bloody horse up his sleeve for the Gold cup.
eu
Onetakoa gainera.
es
Un soplo fet?n.
fr
Un bon plan.
en
A dead snip.
eu
-Zinfandel, ezta?
es
-?Hablamos de Zinfandel?
fr
-C'est pas Zinfandel ?
en
-Zinfandel is it?
eu
-galdetu zuen Flynn Sudurluzek.
es
pregunt? Napias Flynn.
fr
demanda Naze Flynn.
en
Nosey Flynn asked.
eu
Tom Rochfordek paper bildu batetik hautsak bota zituen aurrean zeukan ur-basokadara.
es
Tom Rochford dej? caer unos polvos de un papel doblado en el agua que le pusieron delante.
fr
Tom Rochford versa la poudre qui se trouvait dans un papier pli? dans le verre plac? devant lui.
en
Tom Rochford spilt powder from a twisted paper into the water set before him.
eu
-Dispepsia madarikatu hau-esan zuen edan aurretik.
es
-Esta condenada dispepsia, dijo antes de beber.
fr
-Cette foutue dyspepsie, dit-il avant de boire.
en
-That cursed dyspepsia, he said before drinking.
eu
-Bikarbonatoa oso ona da-esan zuen Davy Byrnek.
es
-El bicarbonato viene muy bien, dijo Davy Byrne.
fr
-Le bicarbonate est tr?s bon, dit Davy Byrne.
en
-Breadsoda is very good, Davy Byrne said.
eu
Tom Rochfordek baiezkoa egin, eta edan zuen.
es
Tom Rochford asinti? y bebi?.
fr
Tom Rochford opina et but son verre.
en
Tom Rochford nodded and drank.
eu
-Zinfandel da?
es
-?Hablamos de Zinfandel?
fr
-C'est bien Zinfandel ?
en
-Is it Zinfandel?
eu
-Ez esan ezer-keinu egin zion Bantam Lyonsek-. Bost txelin botatzera noa neure kabuz..
es
-?No diga nada! gui?? Lyons Gallito.
fr
-Dis rien, dit Bantam Lyons en lui faisant un clin d'?il.
en
-Say nothing! Bantam Lyons winked.
eu
-Esan guri, gizona bazara, eta joan pikutara-esan zuen Paddy
es
Voy a apostar cinco chelines yo solito.
fr
Je vais carr?ment jouer mes cinq balles sur le mien.
en
I'm going to plunge five bob on my own.
eu
Leonardek-.
es
-D?ganoslo si tiene lo que hay que tener y v?yase al infierno, dijo Paddy Leonard.
fr
-Dis-le nous si t'es un homme et va te faire foutre, dit Paddy L?onard.
en
-Tell us if you're worth your salt and be damned to you, Paddy Leonard said.
eu
Nork eman dizu?
es
?Qui?n le dio el soplo?
fr
Qui te l'a fil? ?
en
Who gave it to you?
eu
Bloomek hiru behatz altxatuez agur egin zien kanpora bidean. -Adio!
es
Mr. Bloom camino de la salida levant? tres dedos en se?al de saludo. -?Hasta la vista!
fr
M. Bloom en train de partir leva trois doigts pour saluer la compagnie.
en
Mr Bloom on his way out raised three fingers in greeting. -So long!
eu
-esan zuen Flynn Sudurluzek.
es
dijo Napias Flynn.
fr
-Au revoir, dit Naze Flynn.
en
Nosey Flynn said.
eu
Besteak jiratu egin ziren.
es
Los otros se volvieron.
fr
Les autres se retourn?rent.
en
The others turned.
eu
-Hori da niri esan didan gizona-xuxurlatu zuen Bantam Lyonsek.
es
-Pues ?se es el hombre que me lo dio, susurr? Lyons Gallito.
fr
-Le voil? l'homme qui me l'a fil?, murmura Bantam Lyons.
en
-That's the man now that gave it to me, Bantam Lyons whispered.
eu
-Pruuuuff-egin zuen Paddy Leonardek destainaz-.
es
-?Puuff? dijo Paddy Leonard con desd?n.
fr
-Pffuut ! fit Paddy L?onard avec un air de m?pris.
en
-Prrwht! Paddy Leonard said with scorn.
eu
Byrne jauna, mesedez, zure Jamesons txiki horietako pare bat hartuko dugu, eta...
es
Mr. Byme, por favor, tomaremos dos Jamesons de esos que usted tiene por ah? de los peque?os despu?s de esto y un....
fr
Byrne, monsieur, apr?s ?a, on va prendre deux petits verres de votre Jameson et...
en
Mr Byrne, sir, we'll take two of your small Jamesons after that and a...
eu
-Jengibre bat-gehitu zuen Davy Byrnek zeremoniatsu.
es
-Vaso de quina, a?adi? Davy Byme cort?smente.
fr
-Une limonade, ajouta courtoisement Davy Byrne.
en
-Stone ginger, Davy Byrne added civilly.
eu
-Hori da-esan zuen Paddy Leonardek-.
es
-S?, dijo Paddy Leonard.
fr
-Ouais, dit Paddy L?onard.
en
-Ay, Paddy Leonard said.
eu
Eta biberoi bat kakaumea-rentzat.
es
Un biber?n para el nene.
fr
Un biberon pour le b?b?.
en
A suckingbottle for the baby.
eu
Bloomek Dawson Streeterantz jo zuen, eta mingainaz hortzak leuntzen saiatu zen bidean.
es
Mr. Bloom camin? hacia Dawson Street, pas?ndose la lengua por los dientes por igual.
fr
M. Bloom en se dirigeant vers Dawson street se lavait d?licatement les dents avec sa langue.
en
Mr Bloom walked towards Dawson street, his tongue brushing his teeth smooth.
eu
Berdura-izpiren bat behar zuen izan traban:
es
Algo verde ser?a:
fr
Il aurait fallu quelque chose de vert :
en
Something green it would have to be:
eu
espinaka, agian.
es
espinacas, digamos.
fr
disons des ?pinards.
en
spinach, say.
eu
R?ntgen izpiko linternarekin aurkitu beharko.
es
Despu?s con ese reflector de rayos R?ntgen se podr?an.
fr
Alors avec ces projecteurs de rayons R?tgen on pourrait.
en
Then with those Rontgen rays searchlight you could.
eu
Duke Lanen terrier goseti batek ahi lodia bota zuen ahotik galtzadaharrien gainera, eta berriro miazten ari zen grina berrituaz.
es
En Duke Lane un terrier zamp?n vomitaba un asqueroso devuelto grumoso en el adoquinado y lo lam?a con nuevo ardor.
fr
Dans Duke lane, un terrier vorace recrachait sur la chauss?e une ?paisse bouillie d'os et la lapait ? nouveau avec app?tit.
en
At Duke lane a ravenous terrier choked up a sick knuckly cud on the cobblestones and lapped it with new zest.
eu
Betekada.
es
Empacho.
fr
Repu.
en
Surfeit.
eu
Bere lekura itzulia eskerrik asko edukia erabat digerituta.
es
Devuelto y muchas gracias habiendo digerido completamente el contenido.
fr
Rendu avec des remerciements apr?s en avoir bien dig?r? la substantifique.
en
Returned with thanks having fully digested the contents.
eu
Lehenbizi gozoa, gero gazia.
es
Primero dulce luego sabroso.
fr
D'abord le sucr? ensuite le sal?.
en
First sweet then savoury.
eu
Bloom albotik igaro zen tentuz.
es
Mr. Bloom lo borde? cautelosamente.
fr
M. Bloom avan?a avec circonspection.
en
Mr Bloom coasted warily.
eu
Hausnarkariak.
es
Rumiantes.
fr
Les ruminants.
en
Ruminants.
eu
Bigarren platera.
es
Su segundo plato.
fr
Son second service.
en
His second course.
eu
Goiko matrail-hezurra mugitzen ditek.
es
Mueven la mand?bula superior.
fr
Bougent leur m?choire sup?rieure.
en
Their upper jaw they move.
eu
Tom Rochfordek zerbait egingo ote du bere inbentu horrekin?
es
A saber si Tom Rochford har? algo con ese invento suyo.
fr
Me demande si Tom Rochford fera quelque chose de son invention.
en
Wonder if Tom Rochford will do anything with that invention of his?
eu
Alferrikakoa esplikatzea Flynn ahobero horri.
es
P?rdida de tiempo explic?rselo al lenguaraz de Flynn.
fr
Quelle perte de temps de l'expliquer ? cette grande gueule de Flynn.
en
Wasting time explaining it to Flynn's mouth.
eu
Jende mehea, mingainluzea.
es
Gente flaca lengua larga.
fr
Aux maigres les grandes bouches.
en
Lean people long mouths.
eu
Leku bat behar likek inbentoreak hara joan eta libre beren inbentuak egiteko.
es
Deber?a haber un pabell?n o un lugar donde los inventores pudieran ir e inventar tranquilamente.
fr
Devrait y avoir un hall ou un endroit o? les inventeurs pourraient aller inventer gratuitement.
en
Ought to be a hall or a place where inventors could go in and invent free.
eu
Orduan, jakina, pitzatutako guztiak haraxe bilduko lituzkek alamena ematera.
es
Claro que entonces tendr?as a todos los grillados d?ndote la lata.
fr
S?r que ?a nous ferait une ?pid?mie d'excentriques.
en
Course then you'd have all the cranks pestering.
eu
Ahopetik kantatu zuen, oihartzun ozenean luzatuz honako lerro hauen bukaerak:
es
Tarare?, prolongando en un eco solemne el final de los compases:
fr
Il fredonna, en prolongeant en un ?cho solennel la fin de chaque mesure :
en
He hummed, prolonging in solemn echo the closes of the bars:
eu
-Don Giovanni, a cenar teco M'invitasti.
es
-Don Giovanni, a cenar teco
fr
Don Giovnni, a cenar teco M'invitasti.
en
Don Giovanni, a cenar teco M'invitasti.
eu
Hobeto nagok.
es
M'invitasti.
fr
Me sens mieux.
en
Feel better.
eu
Borgoina.
es
Me siento mejor.
fr
Le bourgogne.
en
Burgundy.
eu
Ondo hola bizkortzea.
es
Borgo?a.
fr
M'a bien retap?.
en
Good pick me up.
