Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015
)
eu
-galdetu zuen Lidwellek.
es
pregunt? Lidwell.
fr
demanda Lidwell.
en
Lidwell asked.
eu
-A, gozatzailea izango da-esan zion Lydiak Simonlioneli-, lehenbizikoz ikusi dudanean, hemen izan denean ahaztua izango du.
es
-Ah, tiene que ser el afinador, dijo Lydia a Simonlionel por primera vez vi, lo olvid? cuando vino.
fr
-Oh, ?a doit ?tre l'accordeur, dit Lydie ? Simonlionel la premi?re fois qu'il vit, il l'a oubli? lorsqu'il ?tait ici.
en
-O, that must be the tuner, Lydia said to Simonlionel first I saw, forgot it when he was here.
eu
Itsua zela esan zion berak George Lidwelli ikusi orduko.
es
Ciego era le dijo ella a George Lidwell por segunda vez vi.
fr
Aveugle il ?tait dit-elle ? George Lidwell la deuxi?me fois qu'elle.
en
Blind he was she told George Lidwell second I saw.
eu
Kontraste xarmagarria.
es
Y tocaba tan exquisitamente, un placer o?r.
fr
Et jouait d'une fa?on si charmante, un r?gal pour l'oreille.
en
And played so exquisitely, treat to hear.
eu
Eta hain zuen jotzeko modu fina, entzuteko liluragarria.
es
Contraste exquisito:
fr
Charmant contraste :
en
Exquisite contrast:
eu
Bron-tzelid, minaurre.
es
broncelid, minaoro.
fr
bronzelid minador.
en
bronzelid, minagold.
eu
-Oihuz!
es
-?Griten!
fr
-Allez-y !
en
-Shout!
eu
-oihu egin zuen Ben Dollardek edaria prestatuz-.
es
grit? Ben Dollard, vertiendo.
fr
cria Ben Dollard en versant ? boire.
en
Ben Dollard shouted, pouring.
eu
Kantatu eginahalean!
es
?Canten fuerte!
fr
Une chanson !
en
Sing out!
eu
-'hikoa!
es
-?ficiente!
fr
-?a va !
en
-'lldo!
eu
-oihu egin zuen Aita Cowleyk.
es
exclam? el Padre Cowley.
fr
cria le P?re Cowley.
en
cried Father Cowley.
eu
Rrrrrr.
es
Rrrrrr.
fr
Rrrrrr.
en
Rrrrrr.
eu
Uste diat behar dudala...
es
Creo que voy a.... Toc.
fr
Toc.
en
I feel I want...
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
-Ederki-esan zuen Dedalus jaunak sardina bururik gabeko batean begirada finkaturik.
es
-Muy bien, dijo Mr. Dedalus, la mirada clavada en una sardina descabezada.
fr
-Tr?s, dit M. Dedalus les yeux fix?s sur une sardine sans t?te.
en
Tap-Very, Mr Dedalus said, staring hard at a headless sardine.
eu
Sandwichen kanpaiaren ondoan ogi-hilkutxa batean sardina bat, sardina bakarti bat, udako azkeneko sardina.
es
Bajo la campana de los bocadillos yac?a sobre unas andas de pan una ?ltima, una solitaria, ?ltima sardina del verano.
fr
Sous la cloche ? sandwiches gisait dans un cercueil de pain une derni?re, une toute seule, la derni?re sardine de l'?t?.
en
Under the sandwichbell lay on a bier of bread one last, one lonely, last sardine of summer.
eu
Bloom bakarrik.
es
Bloom solo.
fr
Bloom tellement seul.
en
Bloom alone.
eu
-Ederki-begiratu zuen-.
es
-Muy bien, la mirada fija.
fr
-Tr?s, il la fixait.
en
-Very, he stared.
eu
Behereneko erregistroa, aukeran.
es
El registro m?s bajo, estar?a mejor.
fr
Dans le registre mezzo, surtout.
en
The lower register, for choice.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Tak.
es
Toc.
fr
Toc.
en
Tap.
eu
Barry's ondotik igaro zen Bloom.
es
Bloom pas? por la sastrer?a Barry.
fr
Bloom passait devant chez Barry.
en
Bloom went by Barry's.
eu
Nahiago nikek ahal banu.
es
Ojal? pudiera.
fr
Voudrais bien pouvoir.
en
Wish I could.
eu
Itxoin.
es
Espera.
fr
Attendre.
en
Wait.
eu
Mirarigile hura baneuka.
es
Si tuviera ese curalotodo.
fr
Ce baumiracle, si je l'avais.
en
That wonderworker if I had.
eu
Hogeita lau legegizon etxe bakar hartan.
es
Veinticuatro procuradores en esa sola casa.
fr
Vingt-quatre avou?s dans cette seule maison.
en
Twentyfour solicitors in that one house.
eu
Zenbatu egin nitian.
es
Litigio.
fr
Litiges.
en
Counted them.
eu
Auzia. Elkar maita.
es
Amaos los unos a los otros. Pilas de folios.
fr
Aimez-vous les uns les autres.
en
Litigation. Love one another.
eu
Pergamino-orriak pilan.
es
Messrs.
fr
Des piles et des piles de parchemin.
en
Piles of parchment.
eu
Messrs Pick and Pocket ahalordetuak dira.
es
Carter y Stas tienen poderes notariales.
fr
MM. Pick et Poche ont pouvoir de procuration.
en
Messrs Pick and Pocket have power of attorney.
eu
Goulding, Collis, Ward.
es
Goulding, Collis, Ward.
fr
Goulding, Collis, Ward.
en
Goulding, Collis, Ward.
eu
Baina konparazio batera danbor nagusia jotzen duen morroia.
es
Pero por ejemplo el tipo que aporrea el bombo.
fr
Mais par exemple le gars qui cogne dans la grosse caisse.
en
But for example the chap that wallops the big drum.
eu
Hori dik bokazioa:
es
Su vocaci?n:
fr
Sa vocation :
en
His vocation:
eu
Mickey Rooneyren banda.
es
la banda de Mickey Rooney.
fr
l'orchestre de Micky Rooney.
en
Mickey Rooney's band.
eu
Nondik sortu ote zitzaion zaletasuna?
es
A saber c?mo le dio por ah?.
fr
Me demande comment ?a l'a pris d'abord.
en
Wonder how it first struck him.
eu
Etxean txerri-masaila azekin janda besaulkian lo-txusta egiten ari zela.
es
Sentado en casa despu?s de comer carrillada de cerdo con coles d?ndole vueltas al asunto en la butaca.
fr
Assis chez lui apr?s le petit sal? au chou qu'il dorlote dans le fauteuil.
en
Sitting at home after pig's cheek and cabbage nursing it in the armchair.
eu
Bere partiturak entseatzen.
es
Ensayando su parte en la banda.
fr
Quand il r?p?te sa partie d'orchestre.
en
Rehearsing his band part.
eu
Pom.
es
Pon.
fr
Pom.
en
Pom.
eu
Ponpoxoa.
es
Porop?n.
fr
Padapom.
en
Pompedy.
eu
Polita emaztearentzat.
es
Muy divertido para la mujer.
fr
Sympa pour la femme.
en
Jolly for the wife.
