Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 514 / 135 orrialdea | hurrengoa
eu
Berehala erantzun zuen telegramaz.
es
Telegrafió de inmediato.
fr
A câblé immédiatement.
en
Cabled right away.
eu
Martxoaren 17koWeekly Freeman nahi duzue?
es
¿Tienen Freeman Semanal 17 de marzo?
fr
Avez-vous le Weekly Freeman du 17 mars ?
en
Have you Weekly Freeman of 17 March?
eu
Ederki.
es
Bien.
fr
Bien.
en
Right.
eu
Ulertzen?
es
¿Lo cogen?
fr
Vous l'avez ?
en
Have you got that?
eu
Artxibategietako orriak atzera bota zituen, eta behatza puntu batean finkatu.
es
Buscó hacia atrás en las carpetas y plantó el dedo en un punto.
fr
Il tourna violemment les pages de la collection et posa son doigt à un endroit précis.
en
He flung back pages of the files and stuck his finger on a point.
eu
-Hartu laugarren orria, Bransome kafearen iragarkia, demagun.
es
-Tomemos la página cuatro, anuncio de café Bransome, digamos.
fr
-Prenez la page quatre, publicité pour le café Bransome disons.
en
-Take page four, advertisement for Bransome's coffee, let us say.
eu
Ulertu duzu?
es
¿Lo cogen?
fr
Vous l'avez ?
en
Have you got that?
eu
Ederki.
es
Bien.
fr
Bien.
en
Right.
eu
Telefonoaren zunburruna.
es
El teléfono ronroneó.
fr
Le téléphone grésillait.
en
The telephone whirred.
eu
AHOTS BAT URRUNETIK
es
UNA VOZ EN LA DISTANCIA
fr
UNE VOIX LOINTAINE
en
A DISTANT VOICE
eu
-Nik erantzungo dut-esan zuen irakasleak abiatuta.
es
-Yo lo cogeré, dijo el profesor, yéndose.
fr
-Je vais répondre, dit le professeur en s'éloignant.
en
-I'll answer it, the professor said, going.
eu
-Hau B da, parkeko langa.
es
-B es la cancela del parque.
fr
-B est la grande porte du parc.
en
-B is parkgate.
eu
Ados?
es
Estupendo.
fr
Bien.
en
Good.
eu
Behatza jauzika zerabilen batetik bestera han eta hemen joz, dardaraz.
es
El dedo daba saltos y tocaba un punto tras otro, vibrando.
fr
Son doigt bondissait et frappait un point après l'autre, vibrant.
en
His finger leaped and struck point after point, vibrating.
eu
-Hemen T, Erregeordearen egoitza.
es
-T es la residencia virreinal.
fr
-T est le pavillon du vice-roi.
en
-T is viceregal lodge.
eu
C, erailketaren gertalekua.
es
C es donde se cometió el asesinato.
fr
C le lieu du meurtre.
en
C is where murder took place.
eu
K, Knockmaroongo atea.
es
K es la puerta de Knockmaroon.
fr
K la porte Knockmaroon.
en
K is Knockmaroon gate.
eu
Lepoko gizen belakak oilar baten kokotsak bezala zebilzkion kulunkan.
es
Las carnes flojas del cuello se le estremecieron como la barba de un gallo.
fr
Les replis de son cou vibraient comme le fanon d'un coq.
en
The loose flesh of his neck shook like a cock's wattles.
eu
Alkandora-lepo gaizki almidoitua aterea zeukan, eta keinu baldar batez txaleko azpira sartu zuen.
es
Una pechera postiza mal almidonada se le salió y con un gesto violento la volvió a meter por dentro del chaleco.
fr
Son faux plastron malamidonné débordait et il le remit dans son gilet d'un geste vulgaire.
en
An illstarched dicky jutted up and with a rude gesture he thrust it back into his waistcoat.
eu
-Kaixo?
es
-¿Diga?
fr
-Allô ?
en
-Hello?
eu
Evening Telegraph, egun on.
es
Aquí el Evening Telegraph.
fr
Ici l'Evening Telegraph...
en
Evening Telegraph here...
eu
Kaixo?
es
¿Diga?...
fr
Allô ?...
en
Hello?...
eu
Nor da?...
es
¿Quién llama?...
fr
Qui est-ce ?...
en
Who's there?...
eu
Bai...
es
Sí...
fr
Oui...
en
Yes...
eu
Bai...
es
Sí...
fr
Oui...
en
Yes...
eu
Bai.
es
Sí.
fr
Oui...
en
Yes.
eu
-F-tik P-rainoko tartea, zuribidea izateko Ahuntz-larruk kotxea eraman zuen bide zatia, Inchicore, Roundtown, Windy Arbour, Palmerston Park, Ranelagh. F. A.
es
-De F a P es la ruta que siguió el Pellejocabra con el coche para tener un alibi, Inchicore, Roundtown, Windy Arbour, Palmerston Park, Ranelagh. F. A.
fr
-De F à P c'est la route que Écorchèvre a fait prendre à son fiacre pour l'alibi. Inchicore, Roundtown, Windy Arbour, Palmerston Park, Ranelagh.
en
-F to P is the route Skin-the-Goat drove the car for an alibi, Inchicore, Roundtown, Windy Arbour, Palmerston Park, Ranelagh.
eu
B. P. Ulertzen?
es
B. P. ¿Lo cogen?
fr
F.A.B.P. Vous avez ça ?
en
F.A.B.P. Got that?
eu
X puntua Davyren puba, Upper Leeson Streeten dagoen lekua, ikusten?
es
X es la taberna Davy en Upper Leeson Street.
fr
X est le pub de Davy dans upper Leeson street.
en
X is Davy's publichouse in upper Leeson street.
eu
Irakaslea barrualdeko atera hurbildu zen.
es
El profesor se asomó a la puerta interior.
fr
Le professeur apparut à la porte du fond.
en
The professor came to the inner door.
eu
-Bloom da-esan zuen.
es
-Bloom está al teléfono, dijo.
fr
-Bloom est au téléphone, dit-il.
en
-Bloom is at the telephone, he said.
eu
-Esaiozu joateko haizea hartzera-esan zuen zuzendariak berehala-.
es
-Dígale que se vaya al infierno, dijo el director puntualmente.
fr
-Dites-lui d'aller se faire pendre, dit promptement le rédacchef.
en
-Tell him go to hell, the editor said promptly.
eu
X Davyren puba da, ikusten?
es
X es la taberna Davy ¿ven?
fr
X est le pub de Burke, d'accord ?
en
X is Davy's publichouse, see?
eu
AZKARRA, OSO
es
AGUDO, MUCHO
fr
ASTUCIEUX, TRÈS
en
CLEVER, VERY
eu
-Azkarra-esan zuen Lenehanek-.
es
-Agudo, dijo Lenehan.
fr
-Astucieux, dit Lenehan.
en
-Clever, Lenehan said.
eu
Oso.
es
Mucho.
fr
Très.
en
Very.
eu
-Erretiluan eta bero-bero jarri zien-esan zuen Myles Crawfordek-historia alu odoltsu guztia.
es
-Se la sirvió en bandeja, dijo Myles Crawford, la jodida historia completa.
fr
-Le leur a servi sur un plateau, dit Myles Crawford, toute cette foutue histoire.
en
-Gave it to them on a hot plate, Myles Crawford said, the whole bloody history.
eu
Sekula hartatik esnatuko ez haizen amesgaiztoa.
es
Pesadilla de la que nunca despiertas.
fr
Cauchemar dont tu ne te réveilleras jamais.
en
Nightmare from which you will never awake.
eu
-Nik ikusi nuen-esan zuen zuzendariak harro-.
es
-Yo lo vi, dijo el director orgullosamente.
fr
-J'ai vu ça, dit fièrement le rédacchef.
en
-I saw it, the editor said proudly.
eu
Bertan nintzen. Dick Adams, Corkeko gixaxo on-puska, Jainkoak sekula bizi-arnasa putz egin dion gizonik onberena, eta biok.
es
Yo estaba presente. Dick Adams, el jodido corquense con el mejor corazón de entre los que jamás haya dado Dios el soplo de la vida, y yo.
fr
J'étais présent, Dick Adams, le meilleur des foutus c?urd'or de Cork à qui le Seigneur a jamais insufflé la vie, et moi-même.
en
I was present. Dick Adams, the besthearted bloody Corkman the Lord ever put the breath of life in, and myself.
eu
Lenehanek balizko norbaiten aurrean makurtu gisako bat egin zuen, aldarrikatuz:
es
Lenehan hizo una reverencia a una figura de aire, al tiempo que anunciaba:
fr
Lenehan s'inclina devant une forme aérienne, annonçant.
en
Lenehan bowed to a shape of air, announcing:
eu
-A dama ama da.
es
-Madame, soy Adán.
fr
-Né de l'Éden.
en
-Madam, I'm Adam.
eu
Eta amama Ana dana amama.
es
Y Abel antes de ver Elba.
fr
Et s'il est Abel, le bât se lis...
en
And Able was I ere I saw Elba.
eu
-Historia!
es
-¡La historia!
fr
-L'histoire !
en
-History!
eu
-hots egin zuen Myles Crawfordek-.
es
exclamó Myles Crawford.
fr
s'écria Myles Crawford.
en
Myles Crawford cried.
eu
Amandrea iritsi zen lehena, Prince's Streeteko egunkari hori.
es
La Vieja, ese pe1 nódico de Prince Street, llegó la primera.
fr
La Vieille Femme de Prince's street était là la première.
en
The Old Woman of Prince's street was there first.
eu
Negarra eta hortz-karraska franko izan zen horregatik.
es
Hubo llanto y rechinar de dientes por ello.
fr
Il y a eu des pleurs et des grincements de dents à ce sujet.
en
There was weeping and gnashing of teeth over that.
eu
Iragarki batetik aterea.
es
De un anuncio.
fr
À partir d'une publicité.
en
Out of an advertisement.
eu
Gregor Greyk egin zuen marrazkia.
es
Gregor Grey había hecho el diseño.
fr
Gregor Grey l'a dessinée.
en
Gregor Grey made the design for it.
eu
Horrek sekulako bultzada eman zion.
es
Eso le ayudó a subir.
fr
Ça lui a mis le pied à l'étrier.
en
That gave him the leg up.
eu
Gero Paddy Hooperrek Tay Payri koipea eman zion, eta hark eraman zuen gure gizona Starrera.
es
Luego Paddy Hooper se trajinó a Te Pe que le llevó al Star.
fr
Et puis Paddy Hooper a travaillé Tay Pay qui l'a embauché au Star.
en
Then Paddy Hooper worked Tay Pay who took him on to the Star.
aurrekoa | 514 / 135 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus