Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991 )
aurrekoa | 146 / 95 orrialdea | hurrengoa
eu
Goiz samar zen hara iritsi nintzenean.
es
Estaba llen?simo.
fr
Quand je suis arriv?, il ?tait pas tard.
en
It was pretty early when I got there.
eu
Barran hartu nuen lekua-nahiko beteta zegoen eta pare bat whisky sodarekin eskatu nuen, Luce zaharra agertu bitartean.
es
Me acerqu? a la barra y ped? un par de whiskis con soda.
fr
Je me suis assis au comptoir-y avait la grande foule-et j'ai command? deux scotch-and-soda, avant m?me que le gars Luce soit l?.
en
I sat down at the bar?it was pretty crowded?and had a couple of Scotch and sodas before old Luce even showed up.
eu
Zutitu egin nintzen eskatzerakoan, zein altua nintzen ikus zezaten, ez zezatela gero pentsa mutiko malapartatu bat nintzenetik.
es
Los ped? de pie para que vieran que era alto y no me tomaran por menor de edad.
fr
Je me suis lev? pour passer la commande afin qu'ils voient comme j'?tais grand et me demandent pas si j'avais l'?ge l?gal.
en
I stood up when I ordered them so they could see how tall I was and all and not think I was a goddam minor.
eu
Gero ustel guzti haiei begira egon nintzen pixka batean.
es
Luego me puse a mirar a todos los cretinos que hab?a por all?.
fr
Et puis j'ai regard? un moment tous les frimeurs.
en
Then I watched the phonies for a while.
eu
Aldameneko tipoa ipuinak esan eta esan ari zitzaion berarekin zegoen neskari.
es
A mi lado ten?a a un t?o meti?ndole un mont?n de cuentos a la chica con que estaba.
fr
A c?t? de moi y en avait un qui faisait du gringue ? la fille qui l'accompagnait.
en
Some guy next to me was snowing hell out of the babe he was with.
eu
Esku aristokratikoak zituela eta gisa horretakoak.
es
Le dec?a por ejemplo que ten?a unas manos muy aristocr?ticas.
fr
Il arr?tait pas de lui dire qu'elle avait des mains aristocratiques.
en
He kept telling her she had aristocratic hands.
eu
Seko jota geratu nintzen.
es
?Menudo imb?cil!
fr
?a m'a tu?.
en
That killed me.
eu
Barraren beste muturra maritxuz beteta zegoen.
es
El otro extremo de la barra estaba lleno de maricas.
fr
A l'autre bout du bar c'?tait plein de p?d?s qu'avaient pas trop l'air de p?d?s-je veux dire qu'?taient pas trop ? mani?res ni rien-mais on voyait tout de m?me bien que c'?taient des p?d?s.
en
The other end of the bar was full of flits.
eu
Ez ziruditen oso maritxuak-alegia ez zuten ile luzea edo antzekorik-baina ezagun zuten maritxuak zirela.
es
No es que hicieran alarde de ello-no llevaban el pelo largo ni nada-, pero aun as? se les notaba.
fr
Finalement le gars Luce s'est amen?.
en
They weren't too flitty-looking?I mean they didn't have their hair too long or anything?but you could tell they were flits anyway.
eu
Halako batean, han agertu zen Luce zaharra.
es
Al final apareci? mi amigo.
fr
Le gars Luce.
en
Finally old Luce showed up.
eu
Ederra tipoa, Luce hura!
es
?Bueno era el tal Luce!
fr
Quel dr?le de z?bre.
en
Old Luce.
eu
Berez, nire ikasketa-aholkularia izan behar zuen Whootonen nengoenean.
es
Se las tra?a. Cuando estaba en Whooton era mi consejero de estudios.
fr
Quand j'?tais ? Whooton on me l'avait attribu? comme Conseiller d'Etudes.
en
What a guy. He was supposed to be my Student Adviser when I was at Whooton.
eu
Baina sexu-kontuez jardun besterik ez zuen egiten hark, gauberanduan taldetxo bat bere gelara biltzen zenean.
es
Lo ?nico que hac?a era que por las noches, cuando se reun?an unos cuantos chicos en su habitaci?n, se pon?a a hablarnos de cuestiones sexuales.
fr
Le seul truc qu'il ait jamais fait ?a a ?t? ses petits cours sur le sexe tard le soir dans sa chambre pleine de types.
en
The only thing he ever did, though, was give these sex talks and all, late at night when there was a bunch of guys in his room.
eu
Askotxo zekien sexuaz, batez ere perbertituen kontuak eta abar.
es
Sab?a un mont?n de todo eso, sobre todo de pervertidos.
fr
Sur le sexe il en connaissait un rayon, sp?cialement sur les pervers et tout.
en
He knew quite a bit about sex, especially perverts and all.
eu
Beti kontatzen zizkigun ardiekin zertzen zuten tipo zikinenak eta, nesken kuleroak kapeluen azpikoari josita ibiltzen ziren tipoenak eta, gisa horretakoak beti.
es
Siempre nos hablaba de esos t?os que se l?an con ovejas, o de esos otros que van por ah? con unas bragas de mujer cosidas al forro del sombrero.
fr
Fallait toujours qu'il nous parle de ces mecs inqui?tants qui ont des liaisons avec les moutons et de ceux qui se baladent avec des petites culottes de filles cousues dans la doublure de leur chapeau et tout.
en
He was always telling us about a lot of creepy guys that go around having affairs with sheep, and guys that go around with girls' pants sewed in the lining of their hats and all.
eu
Eta maritxu eta lesbianenak.
es
Y de maricones y lesbianas.
fr
Et des p?d?s et des lesbiennes.
en
And flits and Lesbians.
eu
Estatu Batuetako maritxu eta lesbiana guztiak ezagutzen zituen gure Lucek.
es
Sab?a quien lo era y quien no en todo Estados Unidos.
fr
Le gars Luce il connaissait tous les p?d?s et toutes les lesbiennes des Etats-Unis.
en
Old Luce knew who every flit and Lesbian in the United States was.
eu
Norbait aipatzea nahikoa-edonor-, Lucek berehala esango zizun maritxua zen ala ez.
es
No ten?as m?s que mencionar a una persona cualquiera, y Luce te dec?a en seguida si era invertida o no.
fr
Vous aviez juste ? mentionner quelqu'un-n'importe qui-et aussit?t il vous disait si c'?tait un p?d?.
en
All you had to do was mention somebody?anybody?and old Luce'd tell you if he was a flit or not.
eu
Batzutan ez zen erraza izaten hark esaten zuen jendea maritxuak eta lesbianak zirela sinestea, zineko aktoreak eta horrelakoak.
es
A veces costaba trabajo creer que fueran maricas o lesbianas los que ?l dec?a que eran, actores de cine o cosas as?.
fr
Quelquefois on avait peine ? croire. Ces gens qu'il pr?tendait ?tre homosexuels et tout, des acteurs de cin?ma et tout.
en
Sometimes it was hard to believe, the people he said were flits and Lesbians and all, movie actors and like that.
eu
Maritxuak omen ziren batzu ezkonduta ere bazeuden, Jainkoarren.
es
Algunos hasta estaban casados. Le pregunt?bamos, por ejemplo:
fr
Parmi ceux qu'il mentionnait, bon Dieu y en avait m?me qui ?taient mari?s.
en
Some of the ones he said were flits were even married, for God's sake.
eu
Esango zenion "Zer diok, Joe Blow maritxua dela?
es
"?Dices que Joe Blow es marica?
fr
On cessait pas de lui demander, "Tu veux dire que J? Blow est un p?d? ?
en
You'd keep saying to him, "You mean Joe Blow's a flit?
eu
Joe Blow?
es
?Joe Blow?
fr
J? Blow ?
en
Joe Blow?
eu
Tipo handi eta gogor hori, beti gangsterrenak eta cowboyenak egiten dituen hori'?".
es
?Ese t?o tan grande y tan b?rbaro que hace siempre de g?ngster o de vaquero?" Y Luce contestaba:
fr
Ce grand dur qui joue les gangsters et les cow-boys ? ".
en
That big, tough guy that plays gangsters and cowboys all the time?" Old Luce'd say, "Certainly."
eu
Eta gure Lucek "jakina bada" esango zuen. "Jakina bada" beti hark.
es
"En efecto." Siempre dec?a "en efecto".
fr
Et le gars Luce disait " Certainement ".
en
He was always saying "Certainly."
eu
Ezkonduta egon ala ez, ez omen zion ardura.
es
Seg?n ?l no importaba que un t?o estuviera casado o no.
fr
Il disait que ?a changeait rien qu'un type soit mari? ou pas.
en
He said it didn't matter if a guy was married or not.
eu
Mundu osoko ezkonduen erdiak maritxuak omen ziren, eta ez omen zekiten halakoak zirenik.
es
Aseguraba que la mitad de los casados del mundo eran maricas y ni siquiera lo sab?an.
fr
Il disait que la moiti? des gars dans le monde sont des p?d?s qui s'ignorent.
en
He said half the married guys in the world were flits and didn't even know it.
eu
Gau bakar bat nahikoa norbera ere maritxu bihurtzeko, hartarako guztiak izanez gero.
es
Dec?a que si hab?as nacido as?, pod?as volverte maric?n en cualquier momento, de la noche a la ma?ana.
fr
Qu'on pouvait pratiquement le devenir en une nuit si on avait ?a dans le temp?rament.
en
He said you could turn into one practically overnight, if you had all the traits and all.
eu
Izugarri beldurtzen gintuen.
es
Nos met?a un miedo horroroso.
fr
Il nous foutait dr?lement la frousse.
en
He used to scare the hell out of us.
eu
Maritxu noiz bihurtuko zain egoten nintzen ni.
es
Yo llegu? a convencerme de que el d?a menos pensado me pasar?a a la acera de enfrente.
fr
Je m'attendais ? tout instant ? ?tre chang? en p?d? ou quoi.
en
I kept waiting to turn into a flit or something.
eu
Xelebreena, ordea, hura bera zela maritxu samarra, nire ustez.
es
Lo gracioso es que en el fondo siempre tuve la sensaci?n de que el tal Luce era un poco amariconado.
fr
Le plus curieux, c'est que ce gars, j'avais l'impression qu'il ?tait lui-m?me un peu p?d?, en un sens.
en
The funny thing about old Luce, I used to think he was sort of flitty himself, in a way.
eu
Beti ari zen esaten "proba ezak hau", eta zapla ipurdian korridorean zehar zindoazela.
es
Todo el tiempo nos dec?a: "?A ver c?mo encajas ?sta!", mientras nos daba una palmada en el trasero.
fr
Il disait tout le temps "Tiens attrape ?a, vieux " en vous pin?ant les fesses quand on passait dans le couloir.
en
He was always saying, "Try this for size," and then he'd goose the hell out of you while you were going down the corridor.
eu
Eta garbigeletara joaten zen guztietan atea zabalik uzten zuen, eta hitz eta pitz hasten zen norberak hortzak garbitu bitartean.
es
Y cuando iba al ba?o dejaba la puerta abierta y segu?a hablando contigo mientras te lavabas los dientes o lo que fuera.
fr
Et chaque fois qu'il allait aux chiottes il laissait toujours la porte ouverte et vous tenait des discours impossibles pendant que vous vous brossiez les dents.
en
And whenever he went to the can, he always left the goddam door open and talked to you while you were brushing your teeth or something.
eu
Zer hauek maritxukeriak dira.
es
Todo eso es de marica.
fr
Ce genre de truc c'est plut?t p?d?.
en
That stuff's sort of flitty.
eu
Benetan.
es
De verdad.
fr
Sans blague.
en
It really is.
eu
Ezagutu ditut benetako maritxu batzuk, ikastetxean eta, eta beti egiten dituzte horrelakoak.
es
Hab?a conocido ya a varios y siempre hac?an cosas as?.
fr
J'ai connu quelques vrais homos au coll?ge et tout, et ils sont toujours ? faire des trucs comme ?a, et voil? pourquoi avec le gars Luce j'ai toujours eu des soup?ons.
en
I've known quite a few real flits, at schools and all, and they're always doing stuff like that, and that's why I always had my doubts about old Luce.
eu
Horregatik diot, neure zalantzak nituen Luce hartaz.
es
Por eso ten?a yo mis sospechas.
fr
?a emp?che pas qu'il soit intelligent.
en
He was a pretty intelligent guy, though.
eu
Azkar samarra zen, hala ere, ezin ezetz esan.
es
Pero era muy inteligente, eso s?.
fr
C'est vrai.
en
He really was.
eu
Hark sekula ez zizun kaixo edo antzekorik esango zurekin topo egitean.
es
Jam?s te saludaba al llegar.
fr
Quand on le voyait il disait jamais bonjour ni rien.
en
He never said hello or anything when he met you.
eu
Eseri eta bota zuen lehenengo gauza, pare bat minutu besterik ez zuela.
es
Aquella noche lo primero que hizo en cuanto se sent? fue decir que s?lo pod?a quedarse un par de minutos.
fr
La premi?re chose qu'il a dite en s'asseyant c'est qu'il pouvait rester seulement deux minutes.
en
The first thing he said when he sat down was that he could only stay a couple of minutes.
eu
Neska batekin geratua zela.
es
Que ten?a una cita.
fr
Il a pr?tendu qu'il avait un rancard.
en
He said he had a date.
eu
Gero martini lehorra eskatu zuen.
es
Luego pidi? un Martini.
fr
Puis il a command? un martini sec.
en
Then he ordered a dry Martini.
eu
Oso lehorra jartzeko esan zion tabernariari, eta olibarik gabe.
es
Le dijo al barman que se lo sirviera muy seco y sin aceituna.
fr
Il a dit au barman super sec et pas d'olives.
en
He told the bartender to make it very dry, and no olive.
eu
-Hi, maritxu bat zeukat hiretzat-esan nion Luceri-.
es
-Oye, te he buscado un maric?n.
fr
"Hey, j'ai un p?d? pour toi " j'ai dit.
en
"Hey, I got a flit for you," I told him.
eu
Barraren muturrean.
es
Est? al final de la barra.
fr
"A l'autre bout du bar.
en
"At the end of the bar.
eu
Ez begiratu.
es
No mires.
fr
Attends, regarde pas.
en
Don't look now.
eu
Hiretzat gorde diat.
es
Te lo he estado reservando.
fr
Il a dit "Tr?s dr?le.
en
"Very funny," he said.
eu
-Oso xelebrea-hark-. Betikoa hago.
es
-Muy gracioso-contest?-, ya veo que no has cambiado.
fr
Toujours le m?me, Caulfield.
en
"Same old Caulfield.
eu
Noiz handitu behar duk?
es
?Cu?ndo vas a crecer?
fr
Quand vas-tu cesser d'?tre un m?me ?
en
When are you going to grow up?"
aurrekoa | 146 / 95 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus