Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Metafisika, Aristoteles / Javier Aguirre Santos (Klasikoak, 1997 )
aurrekoa | 91 / 69 orrialdea | hurrengoa
eu
mugimendua ez baita beroa, berotze-prozesua baizik.
es
no es movimiento el calor, sino el calentamiento.
fr
ce n'est pas la chaleur qui est un mouvement, mais r?chauffement.
en
it is not heat that is a movement, but heating.
eu
Eta akzidentalki ematen ez den aldaketa ez da gauza guztietan ematen, baizik eta kontrakoetan, bitartekoetan eta kontraesanetan.
es
El cambio no accidental no se da en todas las cosas, sino en los contrarios, en los intermedios y en la contradicci?n. Y esto se prueba por inducci?n.
fr
Le changement qui n'est pas par co?ncidence n'existe pas en toutes choses, mais dans les contraires, leurs interm?diaires et dans la contradiction ;
en
Change which is not accidental is found not in all things, but between contraries, and their intermediates, and between contradictories.
eu
Honen demostrazioa 15) indukzioz egin daiteke.
es
Lo que cambia, cambia o de un sujeto 15 a un sujeto, o de un no-sujeto a un no-sujeto, o de un sujeto a un nosujeto, o de un no-sujeto a un sujeto (y llamo sujeto a lo que es expresado afirmativamente);
fr
on s'en convainc par l'induction.
en
We may convince ourselves of this by induction. That which changes changes either from positive into positive, or from negative into negative, or from positive into negative, or from negative into positive.
eu
Izan ere, aldatzen dena, edo subjektutik subjektura, edo ez-subjektutik ez-subjektura, edo subjektutik ez-subjektura edo ez-subjektutik subjektura aldatzen da (subjektua baieztapen baten bidez adierazten dena izanik); beraz, hiru izango dira, nahitaez, aldaketa-mota;
es
de suerte que necesariamente habr? tres clases de cambio; porque el que va de un no-sujeto a un no-sujeto no es cambio;
fr
Ce qui change change [15] soit d'un substrat ? un substrat, soit d'un non-substrat ? un non-substrat, soit d'un substrat ? un non-substrat, soit d'un non-substrat ? un substrat (j'appelle substrat ce qui est d?sign? par un terme positif).
en
(By positive I mean that which is expressed by an affirmative term.) Therefore there must be three changes;
eu
izan ere, ez-subjektutik ez-subjektura ez dago aldaketarik, ez baitago ez 20) kontrakorik, ez kontraesanik, kontrakotasunik ez dagoelako.
es
pues ni hay contrarios ni 20 contradicci?n, porque no hay oposici?n.
fr
Par cons?quent, il y a n?cessairement trois changements, puisque d'un non-substrat [20] ? un non-substrat il n'y a pas changement, car il n'y a ni contraires ni contradiction parce qu'il n'y a pas d'opposition.
en
that from negative into negative is not change, because (since the terms are neither contraries nor contradictories) there is no opposition.
eu
Horrela, bada, ez-subjektutik subjektura zuzentzen den aldaketa-hauen arteko kontraesanaren bidez ematen dena-genesia da, hau erabatekoa izanik baldin eta aldaketa erabatekoa bada, eta partziala aldaketa partziala bada.
es
As?, pues, el que va de un no-sujeto a un sujeto es generaci?n contradictoria, absoluta la que se produce absolutamente, y determinada la de algo determinado;
fr
Donc le changement d'un non-substrat ? un substrat, selon la contradiction, est une g?n?ration, soit simplement pour une g?n?ration simple, soit g?n?ration de quelque chose pour une certaine g?n?ration ;
en
The change from the negative into the positive which is its contradictory is generation-absolute change absolute generation, and partial change partial generation;
eu
Bestalde, subjektutik ez-subjektura zuzentzen dena suntsidura da, hau erabatekoa aldaketa erabatekoa baldin bada, eta partziala aldaketa partziala baldin bada.
es
y el que va de un sujeto a un no-sujeto es corrupci?n, absoluta la que se produce absolutamente, y determinada la de algo determinado.
fr
ce qui va d'un substrat ? un nonsubstrat est une corruption, soit simplement pour une corruption simple, soit de quelque chose pour une certaine corruption.
en
and the change from positive to negative is destruction-absolute change absolute destruction, and partial change partial destruction.
eu
25) Beraz, "ez den-a" zenbait zentzutan esaten bada, eta konposiziotzat edo zatiketatzat harturikoa ezin bada mugitu, ezta zentzu absolutuan den-ari kontrajartzen zaion potentziatzat harturikoa ere (ez-zuria edo ez-ona dena akzidentalki mugi omen daiteke, ez-zuria dena gizaki bat izan baitaiteke;
es
25 Por consiguiente, si el No-ente se dice en varios sentidos, y no es posible que se mueva ni el que significa composici?n o divisi?n ni el que significa potencia y se opone al simple Ente (pues lo no-blanco o no-bueno puede, a pesar de todo, moverse accidentalmente, puesto que lo no-blanco puede ser un hombre;
fr
[25[ Si donc le non-?tre se dit en plusieurs sens et si le non-?tre par composition ou par division ne peut ?tre m?, ni le non-?tre en puissance, lui qui est oppos? ? l'?tre au sens simple (car le nonblanc ou le non-bon peuvent pourtant ?tre mus par co?ncidence, puisque le non-blanc peut ?tre un ?tre humain ;
en
If, then, 'that which is not' has several senses, and movement can attach neither to that which implies putting together or separating, nor to that which implies potency and is opposed to that which is in the full sense (true, the not-white or not-good can be moved incidentally, for the not-white might be a man;
eu
baina "hau" zentzu absolutuan ez dena, ezin da inolaz 30) ere mugitu), ez-dena mugitzea ezinezkoa da (eta hau horrela bada, genesia mugimendu bat izatea ere bai, ez-dena sortzen baita;
es
pero lo que carece absolutamente de existencia determinada no 30 puede moverse de ning?n modo), es imposible que lo que no es se mueva (y, si es as?, tambi?n es imposible que la generaci?n sea movimiento, pues se genera lo que no es;
fr
mais ce qui n'est pas [30] simplement un ceci ne le peut en aucune fa?on), il est impossible que le non-?tre soit m?. S'il en est ainsi, il est ?galement impossible que la g?n?ration soit un mouvement, car le non-?tre vient ? ?tre ;
en
but that which is not a particular thing at all can in no wise be moved), that which is not cannot be moved (and if this is so, generation cannot be movement; for that which is not is generated;
eu
eta, azken finean, akzidentalki sortuko balitz ere, absolutuki sortzen den horretan ez-dena ematen dela esatea egia izango da).
es
pues, aunque se genere accidentalmente en sumo grado, sin embargo se puede decir con verdad de lo que se genera absolutamente, que no es).
fr
en effet, m?me s'il vient ? ?tre par co?ncidence autant qu'on voudra, il est tout de m?me vrai de dire que le non-?tre existe selon ce qui vient ? ?tre absolument ;
en
for even if we admit to the full that its generation is accidental, yet it is true to say that 'not-being' is predicable of that which is generated absolutely).
eu
Eta berdin gertatzen da egonkortasunarekin;
es
Y es igualmente imposible que est? en reposo.
fr
il est de m?me impossible qu'il soit en repos.
en
Similarly rest cannot be long to that which is not.
eu
beraz, hauek dira suertatzen 35) diren zailtasunak, eta hauez gain, beste hau:
es
?stas son, pues, 35 las dificultades que se presentan, adem?s de que todo lo que se mueve est? en un lugar, pero lo que no es no est? en un lugar;
fr
Telles [35] sont donc les difficult?s qui surviennent, et aussi celle-ci :
en
These consequences, then, turn out to be awkward, and also this, that everything that is moved is in a place, but that which is not is not in a place;
eu
mugitzen den oro leku batean dago, eta ez-dena, berriz, ez dago leku batean, nonbait egongo bailitzateke.
es
pues estar?a en alg?n sitio.
fr
si tout ce qui est m? est dans un lieu, le non-?tre n'est pas dans un lieu, car il serait quelque part.
en
for then it would be somewhere.
eu
Horrela, bada, usteldura ere ez da mugimendua. Izan ere, mugimendu baten kontrakoa beste mugimendu bat da, edo gelditasuna, baina genesiaren kontrakoa suntsidura da.
es
As?, pues, tampoco la corrupci?n es movimiento. Pues lo contrario de un movimiento es otro movimiento o quietud, pero corrupci?n es lo contrario de generaci?n.
fr
D?s lors, la corruption non plus n'est pas un mouvement, car le contraire d'un mouvement est un mouvement ou un repos [1068a] et une corruption le contraire d'une g?n?ration.
en
Nor is destruction movement; for the contrary of movement is rest, but the contrary of destruction is generation.
eu
1068a) Baina mugimendu oro aldaketaren bat denez, eta aipaturiko hiru aldaketa-mota horietatik genesiaren eta ustelduraren araberakoak-kontraesanaren bidez ematen direnak, alegia-mugimendu ez direnez, subjektutik subjektura ematen dena izango da, nahitaez, 5) mugimendu bakarra.
es
(1068?) Mas, puesto que todo movimiento es un cambio, y los cambios son tres, como hemos dicho, y de ?stos los que se producen por generaci?n y corrupci?n no son movimiento (?stos son los que se producen por contradicci?n), es evidente que s?lo es movimiento el que va de un sujeto a otro sujeto.
fr
Mais, puisque tout mouvement est un changement, que les changements qu'on a cit?s sont au nombre de trois, que ceux d'entre eux qui concernent la g?n?ration et la corruption ne sont pas des mouvements, mais des changements selon la contradiction, n?cessairement seul le changement d'un substrat ? un substrat est un mouvement.
en
Since every movement is a change, and the kinds of change are the three named above, and of these those in the way of generation and destruction are not movements, and these are the changes from a thing to its contradictory, it follows that only the change from positive into positive is movement.
eu
Subjektu hauek, edo kontrakoak, edo beren bitartekoak dira (eza ere kontrakotzat har daiteke), eta baieztapen baten bidez adierazten dira; adibidez, "biluzik", "horzgabetua" eta "beltza".
es
Y los sujetos o son contrarios o intermedios (la privaci?n, en efecto, podemos 5 considerarla como un contrario), y se expresan mediante la afirmaci?n, por ejemplo "desnudo", "desdentado", "negro".
fr
[5] Les substrats sont soit des contraires soit des interm?diaires ; posons en effet que la privation aussi est un contraire qu'on d?signe par un terme positif, comme " nu ", " ?dent? ", " noir ".
en
And the positives are either contrary or intermediate (for even privation must be regarded as contrary), and are expressed by an affirmative term, e.g. 'naked' or 'toothless' or 'black'.
eu
XII
es
Cap?tulo 12
fr
12
en
Part 12
eu
Kategoriak substantzian, koalitatean, edukitzean edo jasatean, erlazioan eta kantitatean bereizten direnez, mugimendu-motak hiru izango 10) dira nahitaez:
es
Por consiguiente, si las categor?as se dividen en substancia, cualidad, lugar, acci?n o pasi?n, relaci?n y cantidad, tiene que 1? haber tres clases de movimiento:
fr
Si donc les pr?dications se divisent en substance, qualit?, lieu, faire ou subir, relation, quantit?, il y a n?cessairement trois [10] mouvements : de qualit?, de quantit? et de lieu.
en
If the categories are classified as substance, quality, place, acting or being acted on, relation, quantity, there must be three kinds of movement-of quality, of quantity, of place.
eu
koalitate, kantitate eta leku-mugimenduak. Baina ez dago substantziaren araberako mugimendurik-substantziak kontrakorik ez duelako-, ezta erlazioaren araberakorik (bi terminoetako bat aldatuz gero, baliteke bestea faltsua izatea, ezertan aldatu ez arren, eta horrela beraien mugimendua akzidentala izatea), ez egilearen eta jasalearen araberako mugimendurik, ezta mugiarazlearen eta mugitua denaren araberakorik ere, 15) mugimenduaren mugimendurik ez dagoelako, ezta genesiaren genesirik ere: orokorrean, ez dago aldaketaren aldaketarik.
es
de cualidad, de cantidad y de lugar; pero de substancia no, porque no hay nada contrario a la substancia; ni de relaci?n (es posible, en efecto, que si cambia uno de los dos t?rminos, deje de ser verdadero el otro sin cambiar en nada, de suerte que el movimiento de ellos es accidental), ni de agente y paciente, o de motor y movido, 15 porque no hay movimiento de movimiento ni generaci?n de generaci?n, ni, en suma, cambio de cambio.
fr
il n'y en a pas non plus selon la relation parce que, si l'un des deux termes change, il est possible que l'autre, sans changer en rien, ne soit pas vrai si bien que leur mouvement est par co?ncidence. Il n'y a pas de mouvement de ce qui fait et de ce qui subit, ou de ce qui meut et de ce qui est m?, parce qu'il n'existe ni [15] mouvement de mouvement, ni g?n?ration de g?n?ration, ni, de mani?re g?n?rale, changement de changement.
en
There is no movement in respect of substance (because there is nothing contrary to substance), nor of relation (for it is possible that if one of two things in relation changes, the relative term which was true of the other thing ceases to be true, though this other does not change at all,-so that their movement is accidental), nor of agent and patient, or mover and moved, because there is no movement of movement nor generation of generation, nor, in general, change of change.
eu
Izan ere, bi modutan eman liteke mugimenduaren mugimendua:
es
De dos maneras, en efecto, podr?a haber movimiento de movimiento:
fr
En effet, il peut y avoir mouvement de mouvement de deux fa?ons :
en
For there might be movement of movement in two senses;
eu
edo mugimendua bera subjektu bezala (adibidez, gizakia mugitu egiten da beltza izatetik zuria izatera aldatzen denean; beraz, honela, mugimendua berotu edo hoztu ere egiten da, edo lekualdatzen da, edo handitzen da;
es
o bien como de un sujeto (por ejemplo el hombre se mueve porque cambia de blanco a negro, de suerte que, en este sentido, el movimiento tambi?n se calienta o se enfr?a, cambia de lugar o aumenta;
fr
soit comme mouvement d'un substrat (par exemple, l'?tre humain est m? parce qu'il change du blanc au noir, de sorte que, en ce sens, le mouvement aussi est ?chauff? ou refroidi ou change de lieu ou s'accro?t ;
en
(1) movement might be the subject moved, as a man is moved because he changes from pale to dark,-so that on this showing movement, too, may be either heated or cooled or change its place or increase.
eu
20) baina hau ezinezkoa da, mugimendua ez baita subjektua), edo beste subjekturen bat mugimendu batetik beste forma batera aldatzeagatik;
es
pero esto es imposible, pues el cambio no es uno de los sujetos), 20 o bien porque alg?n otro sujeto cambia desde un cambio a otra especie;
fr
or c'est [20] impossible, car le changement ne fait pas partie des substrats) ;
en
But this is impossible; for change is not a subject. Or (2) some other subject might change from change into some other form of existence (e.g.
eu
adibidez, gizaki bat gaixotasunetik osasunera aldatzean.
es
por ejemplo, un hombre, de la enfermedad a la salud.
fr
soit parce qu'un substrat, diff?rent apr?s un changement, change en une autre forme (par exemple un humain qui passe de la maladie ? la sant?), mais cela non plus n'est pas possible, sauf par co?ncidence.
en
a man from disease into health).
eu
Baina hau ere ezinezkoa da, akzidentalki ez bada, mugimendu oro gauza batetik beste gauza batera aldatzea baita;
es
Pues todo movimiento es un cambio desde una cosa a otra, y la generaci?n y la corrupci?n, lo mismo;
fr
En effet, tout mouvement est un changement d'un oppos? ? un autre, et de m?me pour la g?n?ration et la corruption, [25] sauf que ces changements passent ? des termes oppos?s d'une mani?re, le mouvement ? des termes oppos?s d'une autre mani?re.
en
But this also is not possible except incidentally. For every movement is change from something into something.
eu
eta berdin 25) genesia eta usteldura, hauek eta mugimendua termino kontrajarrietarantz modu desberdinez jo izan ezik.
es
s?lo que ?stas tienden a cosas 25 opuestas de cierta manera, y aqu?l, el movimiento, a cosas opuestas de otra manera.
fr
Donc il y a, en m?me temps, changement de la sant? ? la maladie et changement de ce changement m?me ? un autre.
en
only, these are changes into things opposed in certain ways while the other, movement, is into things opposed in another way.) A thing changes, then, at the same time from health into illness, and from this change itself into another.
eu
Horrela, bada, aldi berean aldatzen da osasunetik gaixotasunera, eta aldaketa honetatik beste batera.
es
As?, pues, se cambia simult?neamente de la salud a la enfermedad, y de este mismo cambio a otro.
fr
Or il est ?vident que, chaque fois qu'on est malade, il y aura eu un changement quelconque (car il est possible d'?tre au repos), et encore un changement qui, chaque fois, n'est pas n'importe lequel, et ce sera le changement d'un oppos? ? [30] un autre ;
en
Clearly, then, if it has become ill, it will have changed into whatever may be the other change concerned (though it may be at rest), and, further, into a determinate change each time;
eu
Beraz, agerian dago gaixotu egin bada beste edozein aldaketatara aldatu izana beharko dela (aldatu gabe jarrai bailezake), eta, gainera, beti 30) ezustekoa ez den aldaketa batera, eta hau ere gauza batetik beste gauza batera izango da;
es
Es, por tanto, evidente que, si uno enferma, habr? cambiado a cualquier otro cambio (pues cabe que est? en reposo), y adem?s, no a cualquier otro siempre al azar; y ?ste ser? desde algo 30 a alguna otra cosa;
fr
par cons?quent, ce sera le changement oppos?, la gu?rison, mais parce qu'elle est arriv?e par co?ncidence ;
en
and that new change will be from something definite into some other definite thing;
eu
beraz, aldaketa kontrajarria suertatuko da-sendamena, alegia-, baina akzidentalki, egoera hauen subjektua ahaztetik oroitzera aldatzen den bezala aldatzen delako, batzuetan ezagutza aldera eta beste batzuetan, ezjakintasunera.
es
de suerte que ser? el cambio opuesto, la curaci?n; pero accidentalmente, como se cambia, por ejemplo, desde el recuerdo al olvido, porque cambia el sujeto en que se da esto, pasando unas veces al conocimiento y otras a la ignorancia.
fr
par exemple, il y a changement du souvenir ? l'oubli, parce que le substrat auquel ces oppos?s appartiennent change, dans un cas vers la science, dans l'autre vers l'ignorance.
en
therefore it will be the opposite change, that of growing well. We answer that this happens only incidentally; e.g. there is a change from the process of recollection to that of forgetting, only because that to which the process attaches is changing, now into a state of knowledge, now into one of ignorance.
eu
Gainera, aldaketaren aldaketa eta genesiaren genesirik baleude, amaigabeko prozesua suertatuko litzateke;
es
Adem?s, se proceder?a al infinito si hubiera cambio de cambio y generaci?n de generaci?n.
fr
En outre, on ira ? l'infini s'il y a changement de changement et g?n?ration de g?n?ration ;
en
Further, the process will go on to infinity, if there is to be change of change and coming to be of coming to be.
eu
izan ere, ondorengoa sortuko 35) balitz, lehenengoa ere sortuko litzateke nahitaez.
es
Necesariamente, en efecto, ser?a 35 cambio de cambio el anterior, si lo fuese el posterior;
fr
 
en
What is true of the later, then, must be true of the earlier; e.g.
eu
Adibidez, zentzu 1068b) hertsian harturiko genesia noizbait sortu bazen, beraren genesia ere sortu zen;
es
por (1068b) ejemplo, si la generaci?n absoluta se generase alguna vez, tambi?n se generar?a lo que se genera;
fr
il y a donc n?cessairement [35] aussi la g?n?ration ant?rieure, s'il y a la g?n?ration post?rieure ;
en
if the simple coming to be was once coming to be, that which comes to be something was also once coming to be;
eu
beraz, ez zen izango zentzu hertsian sortu zena, sortzen ari zen zerbaiten genesia baizik;
es
de suerte que a?n no existir?a lo que se genera absolutamente, sino que ser?a algo que se genera [o] ya generado.
fr
par exemple, si la g?n?ration simple [1068b] avait ?t? engendr?e un jour, ce qui est en train d'?tre engendr? aussi avait ?t? engendr?, si bien que ce qui est en train d'?tre engendr? simplement n'?tait pas encore, mais il y avait quelque chose en train d'?tre engendr? ou qui avait d?j? ?t? engendr?.
en
therefore that which simply comes to be something was not yet in existence, but something which was coming to be coming to be something was already in existence.
eu
baina hau ere noizbait sortu zenez, zentzu hertsian sortu zena oraindik ez zen izango.
es
Y esto se generar?a alguna vez, de suerte que a?n no estar?a entonces siendo generado.
fr
Et cela avait ?t? engendr? un jour, de sorte que, ?tant alors en train d'?tre engendr?, il n'?tait pas encore.
en
And this was once coming to be, so that at that time it was not yet coming to be something else.
eu
Eta amaigabeko prozesuek termino 5) lehenik ez dutenez, ez da lehenengorik izango eta, orduan, ondorengorik ere ez.
es
Y, puesto que de las cosas infinitas no hay una primera, no habr? la primera, de suerte que tampoco la siguiente. Por tanto, no es posible que 5 se genere ni se mueva ni cambie ninguna.
fr
Mais, puisque, parmi les choses infinies, il n'y a rien de premier, il n'existera pas [5] de premier, par cons?quent pas non plus de suivant ;
en
Now since of an infinite number of terms there is not a first, the first in this series will not exist, and therefore no following term exist.
eu
Horrela, bada, ezinezkoa izango da ezer sortzea, mugitzea edo aldatzea. Gainera, subjektu berari dagozkio mugimendu bat eta kontrakoa (geldialdia), genesia eta usteldura;
es
Adem?s, corresponden al mismo sujeto el movimiento contrario y el reposo, y la generaci?n y la corrupci?n, de suerte que lo que se genera, en el mismo momento en que llega a ser lo que se genera, se corrompe;
fr
rien ne pourra donc ?tre engendr? ni ?tre m? ni changer.
en
Nothing, then, can either come term wi to be or move or change. Further, that which is capable of a movement is also capable of the contrary movement and rest, and that which comes to be also ceases to be.
eu
beraz, sortzen dena bere genesia sortzearekin batera usteltzen da, ez sortzerakoan, ezta geroago ere.
es
pues no se corrompe ni directamente al ser generado, ni despu?s;
fr
De plus, il y a, de la m?me chose, le mouvement contraire et le repos, la g?n?ration et la corruption, si bien que ce qui est engendr?, chaque fois qu'il a ?t? engendr? en train d'?tre engendr?, alors il se corrompt ;
en
for it cannot cease to be as soon as it is coming to be coming to be, nor after it has come to be;
eu
Izan ere, usteldu egiten denak existitu behar du.
es
es preciso, en efecto, que lo que se corrompe exista.
fr
car il ne se corrompt ni aussit?t qu'il est engendr? ni plus tard, puisque ce qui se corrompt doit exister.
en
for that which is ceasing to be must be.
eu
10) Gainera, sortzen eta aldatzen denaren azpian materia bat izan behar da.
es
Adem?s, es preciso que lo que se genera y cambia est? 10 sustentado por la materia.
fr
[10] De plus, il faut une mati?re comme substrat ? ce qui est engendr? et qui change.
en
Further, there must be a matter underlying that which comes to be and changes.
eu
Orduan, zein izango da, gorputz aldakorra edo arima bezala, mugimendu edo genesi bilakatzen den hori?
es
?Cu?l ser?, entonces, como el cuerpo o el alma sujetos a alteraci?n, lo que llega a ser movimiento o generaci?n?
fr
Que serat-elle donc ? De m?me que le substrat de l'alt?ration est un corps ou une ?me, de m?me que sera ce qui vient ? ?tre mouvement ou g?n?ration ?
en
What will this be, then,-what is it that becomes movement or becoming, as body or soul is that which suffers alteration?
eu
Are gehiago, zer ote da haien mugimenduaren helmuga den hori?
es
Y todav?a, ?qu? ser? aquello hacia lo cual se mueven?
fr
Et en outre, que sera le but vers lequel ils sont mus ?
en
And; again, what is it that they move into?
eu
Izan ere, hau zerbaitetik zerbaitera zuzentzen den zerbaiten mugimendu bat edo genesi bat izan beharko da.
es
Es preciso, en efecto, que sea un movimiento o una generaci?n de algo desde algo hacia algo.
fr
De fait, il faut que le mouvement ou la g?n?ration soient mouvement ou g?n?ration de telle chose ? partir de telle chose vers telle chose.
en
For it must be the movement or becoming of something from something into something.
eu
Nola, baina?
es
Y ?c?mo podr? ser as??
fr
Comment donc ?
en
How, then, can this condition be fulfilled?
eu
Ikaskuntzaren ikaskuntzarik ezinezkoa da; beraz, genesiaren genesia ere bai.
es
No habr?, en efecto, aprendizaje del aprendizaje ni, por consiguiente, generaci?n de la generaci?n.
fr
En effet, il n'y aura ni apprentissage de l'[15]apprentissage, ni non plus par cons?quent g?n?ration de g?n?ration.
en
There can be no learning of learning, and therefore no becoming of becoming.
eu
15) Eta substantziaren mugimendurik ez dagoenez, ez erlazioarenik ezta edukitzearen edo jasatearenik ere, mugimendua koalitatearen, kantitatearen eta lekuaren araberakoa izatea gertatzen da (hauetako bakoitzean kontrakotasuna ematen baita);
es
15 Y, puesto que tampoco hay movimiento de la substancia ni de la relaci?n ni del hacer y padecer, s?lo queda que el movimiento exista en cuanto a la cualidad y a la cantidad y al lugar (pues cada una de estas cosas tiene su contrario);
fr
Puisqu'il n'y a de mouvement ni de la substance, ni de la relation, ni du faire et du subir, il reste le mouvement selon la qualit?, la quantit? et le lieu, car dans chacune de ces pr?dications il y a contrari?t?.
en
Since there is not movement either of substance or of relation or of activity and passivity, it remains that movement is in respect of quality and quantity and place; for each of these admits of contrariety.
eu
baina koalitateaz hitz egiten dudanean ez naiz substantzian ematen denaz ari (desberdintasuna ere koalitate bat baita), afekzio denaz baizik;
es
pero, al hablar aqu? de cualidad, no me refiero a la incluida en la substancia (pues tambi?n la diferencia es una cualidad), sino a la cualidad pasiva, en relaci?n con la cual se dice que un sujeto 20 puede o no puede ser afectado.
fr
Par qualit?, j'entends non la qualit? qui est dans la substance (car la diff?rence aussi est une qualit?), mais la qualit? capable de subir, selon laquelle [20] on parle de subir ou d'?tre exempt de subir.
en
By quality I mean not that which is in the substance (for even the differentia is a quality), but the passive quality, in virtue of which a thing is said to be acted on or to be incapable of being acted on.
eu
honen arabera, hain zuzen ere, esaten da zerbait afektatua dela ala ez.
es
Y llamo inm?vil a lo que no puede en absoluto moverse, y a lo que apenas se mueve en mucho tiempo, o tarda en comenzar a moverse, y a lo que, siendo movible por naturaleza y pudiendo moverse, no se mueve cuando, donde y como podr?a moverse;
fr
L'immobile est ce qui a une totale impossibilit? d'?tre m?, ce qui le peut ? peine en beaucoup de temps ou ce qui se met lentement en mouvement, et ce qui est naturellement m?, mais ne peut l'?tre quand, o? et comment il est dans sa nature de l'?tre ;
en
The immobile is either that which is wholly incapable of being moved, or that which is moved with difficulty in a long time or begins slowly, or that which is of a nature to be moved and can be moved but is not moved when and where and as it would naturally be moved.
eu
20) Bestalde, mugiezina ondorengoari esaten diot: Eta mugiezintasun-egoera hauetatik, azkenekoari bakarrik esaten diot "gelditasuna", gelditasuna mugimenduaren kontrakoa baita eta, beraz, 25) mugitzeko gai den subjektuaren eza bat da [ezintasun bat da].
es
y ?ste es, de los casos de inmovilidad, el ?nico al que llamo quietud; pues la quietud es lo contrario del movimiento 25 y, por consiguiente, implica una privaci?n en el sujeto capaz de movimiento.
fr
cette derni?re sorte d'immobilit? est la seule que j'appelle repos, car le repos est le contraire [25| du mouvement, si bien qu'il peut ?tre une privation pour ce qui re?oit le mouvement.
en
This alone among immobiles I describe as being at rest; for rest is contrary to movement, so that it must be a privation in that which is receptive of movement.
aurrekoa | 91 / 69 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus