Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Metafisika, Aristoteles / Javier Aguirre Santos (Klasikoak, 1997 )
aurrekoa | 91 / 79 orrialdea | hurrengoa
eu
Eta Ideiei dagokienez, 10) Ideiei buruzko doktrina bera aztertu behar dugu lehenengoz, Zenbakien izaeratik guztiz aparte, hasieran Ideien existentzia baieztatu zuten lehenengoek onartu zuten bezala.
es
En cuanto a las Ideas, en primer lugar debemos examinar la opini?n misma relativa a la 10 Idea, separ?ndola totalmente de la naturaleza de los N?meros, tal como la concibieron desde el principio los primeros en afirmar la existencia de las Ideas.
fr
En ce qui concerne les Id?es, il faut d'abord examiner cette doctrine de 1' [10] Id?e, sans aucunement la rattacher ? la nature des nombres, mais comme l'ont con?ue tout d'abord les premiers qui ont affirm? l'existence des Id?es.
en
Now, regarding the Ideas, we must first examine the ideal theory itself, not connecting it in any way with the nature of numbers, but treating it in the form in which it was originally understood by those who first maintained the existence of the Ideas.
eu
Ideiei buruzko doktrina baieztatzen dutenei, hau Heraklitoren egiari buruzko argumentuekin bat etortzeagatik bururatu zitzaien; haren ustez, sentimenezko gauza guztiak betiereko isurian daude;
es
 
fr
 
en
 
eu
beraz, zerbaiten 15) zientzia eta ezagutza izan behar bada, sentimenezkoez aparte beste natura iraunkorrak izan beharko dira, isurtzen diren gauzen zientziarik ez baitago. Sokrates, bestalde, bertute etikoak bilatzeaz arduratzen zena, haiei buruzko definizio unibertsalak bilatu zituen lehenengoa izan zen.
es
Se les ocurri? la opini?n sobre las Especies a sus defensores por haber aceptado acerca de la verdad los argumentos de Her?clito, seg?n los cuales todas las cosas sensibles fluyen 15 perpetuamente; de suerte que, si ha de haber ciencia y conocimiento de algo, es preciso que haya, aparte de las sensibles, otras naturalezas estables;
fr
La doctrine des formes est venue ? ceux qui la soutiennent parce qu'ils ont ?t? convaincus, au sujet de la v?rit?, par les arguments h?raclit?ens selon lesquels tous les sensibles s'?coulent sans cesse, [15] d'o? il s'ensuit que, s'il y a science et pens?e de quelque chose, il faut qu'existent, en dehors des natures sensibles, d'autres natures qui demeurent, car il n'y a pas de science de ce qui s'?coule.
en
The supporters of the ideal theory were led to it because on the question about the truth of things they accepted the Heraclitean sayings which describe all sensible things as ever passing away, so that if knowledge or thought is to have an object, there must be some other and permanent entities, apart from those which are sensible; for there could be no knowledge of things which were in a state of flux.
eu
Izan ere, 20) fisikarien artean Demokritok bakarrik aztertu zuen gaia neurri txiki batean eta, nolabait, beroa eta hotza definitu zituen.
es
S?crates, que se dio al estudio de las virtudes ?ticas, fue tambi?n el primero que busc? acerca de ellas definiciones universales (pues, de entre los f?sicos, Dem?crito se limit? a tocar 20 el problema, y defini? en cierto modo lo caliente y lo fr?o.
fr
Socrate s'occupait des vertus ?thiques et, le premier, cherchait ? ce sujet des d?finitions universelles.
en
But when Socrates was occupying himself with the excellences of character, and in connexion with them became the first to raise the problem of universal definition (for of the physicists Democritus only touched on the subject to a small extent, and defined, after a fashion, the hot and the cold;
eu
Lehenago, Pitagorikoak zenbait gauza definitzeaz arduratu ziren, hauen kontzeptuak zenbakietara murriztuz;
es
Por su parte, los pitag?ricos hab?an intentado anteriormente la definici?n de unas cuantas cosas, cuyos conceptos reduc?an a los n?meros;
fr
En effet, parmi les physiciens, D?mocrite n'a que peu abord? les d?finitions [20] et a d?fini ? peu pr?s le chaud et le froid.
en
while the Pythagoreans had before this treated of a few things, whose definitions-e.g.
eu
adibidez, Aukera Egokia, edo Bidezkoa, edo Lotura zer diren.
es
por ejemplo, qu? es la oportunidad o lo justo o el casamiento.
fr
Quant aux Pythagoriciens, ils avaient abord? auparavant un petit nombre d'objets, par exemple ce que sont le moment opportun, le juste ou le mariage, dont ils rattachaient les d?finitions aux nombres.
en
those of opportunity, justice, or marriage-they connected with numbers;
eu
Sokratesek, berriz, zerkia bilatu nahi zuen, arrazoi osoz, silogismoen bidez 25) arrazoitu nahi baitzuen, eta zerkia silogismoen printzipioa da.
es
S?crates, en cambio, buscaba, con raz?n, la quididad; pues trataba de razonar silog?sticamente, y el principio de los silogismos es la quididad;
fr
Mais Socrate cherchait avec raison le ce que c'est, car il cherchait ? construire des d?ductions et le principe des d?ductions est le [25] ce que c'est.
en
but it was natural that Socrates should be seeking the essence, for he was seeking to syllogize, and 'what a thing is' is the starting-point of syllogisms;
eu
Dialektika, hain zuzen ere, ez zen orduan nahikoa boteretsua zerkiaz aparteko kontrakoak ikertu ahal izateko eta kontrakoena zientzia bat eta bera den ikertzeko.
es
entonces, en efecto, la habilidad 25 dial?ctica no era a?n tanta como para poder investigar los con-trarios, incluso prescindiendo de la quididad, y si es una misma la ciencia de los contrarios.
fr
En effet, la dialectique, en ce temps-l?, n'?tait pas encore forte pour pouvoir examiner les contraires, m?me ind?pendamment du ce que c'est, et pour dire si les contraires rel?vent de la m?me science.
en
for there was as yet none of the dialectical power which enables people even without knowledge of the essence to speculate about contraries and inquire whether the same science deals with contraries;
eu
Horrela, bada, zuzentasunez bi gauza onar dakizkioke Sokratesi: arrazoibide induktiboak eta definizio unibertsalak;
es
Dos cosas, en efecto, se le pueden reconocer a S?crates con justicia: la argumentaci?n inductiva y la definici?n universal;
fr
Il y a, en effet, deux choses qu'on pourrait ? juste titre attribuer ? Socrate, les raisonnements par induction et la d?finition par l'universel, car ces proc?d?s sont tous les deux au principe de la science.
en
for two things may be fairly ascribed to Socrates-inductive arguments and universal definition, both of which are concerned with the starting-point of science):-but Socrates did not make the universals or the definitions exist apart:
eu
biak ala biak, hain zuzen ere, zientziaren printzipioari dagozkio.
es
30 Pero S?crates no atribu?a existencia separada a los universales ni a las definiciones.
fr
[30] Mais Socrate ne rendait s?parables ni les universels ni les d?finitions ;
en
they, however, gave them separate existence, and this was the kind of thing they called Ideas.
eu
30) Hala ere, Sokratesek ez zituen banantzen ez unibertsalak, ez definizioak, baina besteek banandu egin zituzten eta haiei "diren gauzen Ideiak" deitu zieten;
es
Sus sucesores, en cambio, los separaron, y proclamaron Ideas a tales entes, de suerte que les aconteci? que hubieron de admitir, por la misma raz?n, que hab?a Ideas de todo lo que se enuncia universalmente;
fr
eux, au contraire, les ont s?par?s et ont appel? Id?es ceux des ?tres qui sont tels, si bien qu'il en r?sultait pour eux, ? peu pr?s par le m?me raisonnement, l'existence d'id?es pour tout ce qui se dit universellement, et c'?tait presque comme si, voulant compter, [35] on croyait ne pouvoir le faire ? cause du trop petit nombre des ?tres et qu'on les multipli?t pour arriver ? les compter.
en
Therefore it followed for them, almost by the same argument, that there must be Ideas of all things that are spoken of universally, and it was almost as if a man wished to count certain things, and while they were few thought he would not be able to count them, but made more of them and then counted them;
eu
beraz, arrazoi beragatik, unibertsalki esaten diren gauza guztietatik Ideiak daudela onartu behar izan zuten, norbaitek gauzak zenbatu nahian errealitate gutxi izateagatik ezinezkoa zela pentsatuko 35) baitzukeen, eta errealitate gehiago erantsi ondoren zenbatzea baitzukeen.
es
algo parecido a lo que le suceder?a a uno que, queriendo hacer una cuenta, creyera 35 que, siendo pocas las cosas, no podr?a, y las multiplicara para contarlas.
fr
En effet, les formes sont, pour ainsi dire, plus nombreuses que les sensibles singuliers [1079a] dont ils cherchent les causes et d'o? ils sont partis pour arriver aux formes ;
en
for the Forms are, one may say, more numerous than the particular sensible things, yet it was in seeking the causes of these that they proceeded from them to the Forms.
eu
Izan ere, nolabait esateko, Formak sentimenezko banakoak 1079a)-zeintzuen kausak bilatzen baitituzte eta zeintzuetatik errealitate haietara iritsi baitziren-baino ugariagoak dira, gauza bakoitzarentzat izenkide den zerbait baitago substantziez aparte, eta gainerako gauzentzat "bat askoren gainean", bai hemengo gauzentzat, bai betierekoentzat.
es
Las Especies, en efecto, son, por decirlo as?, m?s (1079?) numerosas que los singulares sensibles, cuyas causas buscaban cuando avanzaron desde ?stos hasta aqu?llas; pues a cada singular le corresponde algo hom?nimo y separado de las substancias, y, en cuanto a las dem?s cosas, hay una com?n a muchas, tanto para las de aqu? abajo como para las eternas.
fr
car, pour chaque chose, m?me en dehors des substances, il existe une homonyme des autres choses dont il y a l'unit? d'une multiplicit?, qu'elles soient d'ici ou ?ternelles. En outre, aucun des modes [5] de d?monstration de l'existence des formes ne la rend manifeste ;
en
For to each thing there answers an entity which has the same name and exists apart from the substances, and so also in the case of all other groups there is a one over many, whether these be of this world or eternal. Again, of the ways in which it is proved that the Forms exist, none is convincing;
eu
5) Gainera, Formak badirela frogatzeko erabiltzen diren argumentuetatik batek berak ere ez du argi adierazten, argumentu batzuetatik ez baita derrigorrez silogismo bat sortzen, eta beste batzuetatik, berriz, beren ustez ez duten gauzen Formak ere sortzen dira.
es
Adem?s, de los argumentos con que se intenta demostrar que 5 hay Especies, ninguno es convincente. De algunos, en efecto, no nace ning?n silogismo concluyente, y de otros resulta que hay Especies incluso de cosas de las que ellos opinan que no las hay.
fr
car certains ne produisent pas de d?duction n?cessaire et quelques autres produisent des formes, m?me pour des choses dont, ? leur avis, il n'y a pas de formes.
en
for from some no inference necessarily follows, and from some arise Forms even of things of which they think there are no Forms.
eu
Zientzien arrazoinamenduen arabera, zientziek lantzen dituzten gauza horien Formak izango dira, eta "bat askoren gainean" argumentuaren arabera, 10) ezeztapenenak ere bai;
es
Pues, seg?n los argumentos procedentes de las ciencias, habr? Especies de todas las cosas de las que hay ciencias, y, seg?n lo uno com?n a muchos, tambi?n de las negaciones, y, seg?n la intelecci?n de algo cuando ya se ha corrompido, 10 tambi?n de las cosas corruptibles, pues queda la imagen mental de estas cosas.
fr
En effet, selon les arguments que l'on tire des sciences, il y aura des formes de tout ce dont il y a des sciences ; et, selon l'unit? d'une multiplicit?, il y en aura m?me des [10] n?gations ; et, du fait de penser une chose quand elle a p?ri, il y en aura des choses p?rissables, puisqu'il en existe une repr?sentation.
en
For according to the arguments from the sciences there will be Forms of all things of which there are sciences, and according to the argument of the 'one over many' there will be Forms even of negations, and according to the argument that thought has an object when the individual object has perished, there will be Forms of perishable things;
eu
eta usteldutakoaz zerbait pentsatzea dagoen neurrian, ustelgarrien Formez ere bai, hauen irudikapen bat baitago.
es
Y, todav?a, los razonamientos m?s rigurosos, unos establecen Ideas de las relaciones, de las cuales niegan que haya g?nero por s?, y otros introducen el tercer hombre.
fr
De plus, parmi les arguments les plus pr?cis, les uns produisent des Id?es de relatifs dont, affirment-ils, il n'existe pas de genre par soi, les autres ?noncent l'argument du troisi?me homme.
en
for we have an image of these. Again, of the most accurate arguments, some lead to Ideas of relations, of which they say there is no independent class, and others introduce the 'third man'.
eu
Gainera, arrazoinamendu zorrotzenak hartuz, batzuek erlazioen Ideiak ezartzen dituzte, nahiz eta beren baitan genero izatea ukatzen duten, eta beste batzuek "hirugarren gizakia" baieztatzen dute.
es
En suma, los argumentos relativos a las Especies destruyen cosas cuya 15 existencia interesa a los partidarios de las Especies m?s que la existencia de las Ideas.
fr
En g?n?ral, les arguments pour les formes d?truisent des choses ? l'existence desquelles ceux qui soutiennent qu'il y a des formes tiennent plus [15] qu'? l'existence des Id?es.
en
And in general the arguments for the Forms destroy things for whose existence the believers in Forms are more zealous than for the existence of the Ideas;
eu
Azken batean, Formei buruzko arrazoinamenduek errealitateak, 15) zeintzuen izatea Ideiena baino nahiago baitute Formak baieztatzen dituztenek, ezabatzen dituzte, gertatzen baita Diada ez dela lehenengoa, Zenbakia baizik, erlatiboa bere baitan den-aren aurrekoa dela, eta Ideien doktrinari jarraituz haien printzipioekin kontrajarriak diren ondorio horiek guztiak.
es
Pues ocurre entonces que no es primero la d?ada, sino el n?mero, y, primero que ?ste, la relaci?n, que tambi?n ser? anterior a lo que es por s?; y todas aquellas contradicciones con sus propios principios en que algunos incurrieron al seguir las opiniones acerca de las Especies.
fr
En effet, il en r?sulte que ce qui est premier est, non la dyade, mais le nombre, que le relatif est ant?rieur au par soi, et tout ce que certains adeptes des opinions concernant les formes ont dit de contraire aux principes.
en
for it follows that not the dyad but number is first, and that prior to number is the relative, and that this is prior to the absolute-besides all the other points on which certain people, by following out the opinions held about the Forms, came into conflict with the principles of the theory.
eu
Gainera, Ideiak badirela esaten duten suposizioaren arabera, ez 20) dira substantzien Formak bakarrik izango, baizik eta beste gauza askorenak ere bai (alabaina, pentsamenduaren bata ez dagokie substantziei bakarrik, baizik eta gainerako gauzei ere bai, eta zientziak ez dira substantziarenak bakarrik, baizik eta bestelako gauzenak ere bai, eta honelako beste hamaika ondorio gertatzen da);
es
Adem?s, seg?n la hip?tesis en que se apoyan para afirmar 20 la existencia de las Ideas, no s?lo habr? Especies de las substancias, sino tambi?n de otras muchas cosas (pues el concepto es uno no s?lo en relaci?n con las substancias, sino tambi?n cuando se trata de no-substancias, y el objeto de las ciencias no es s?lo la substancia.
fr
En outre, en suivant la conception qui leur fait [20] affirmer l'existence des Id?es, il y aura des formes non seulement des substances, mais aussi de beaucoup d'autres choses (car la pens?e est une, non seulement concernant les substances, mais aussi ? l'?gard des non-substances, et les sciences ne portent pas seulement sur la substance), et mille autres cons?quences de cette sorte.
en
Again, according to the assumption on the belief in the Ideas rests, there will be Forms not only of substances but also of many other things; for the concept is single not only in the case of substances, but also in that of non-substances, and there are sciences of other things than substance;
eu
baina haiei buruzko 25) doktrinaren ezinbesteko ondorioen arabera, Formak parte hartzeko modukoak badira, substantzien Ideiak bakarrik izango dira, ezinbestez, ez baita haietan akzidentalki parte hartzen, bakoitzean-azpigai batez esaten ez den aldetik-parte hartu baizik.
es
Y ocurren otros mil inconvenientes semejantes). Pero, en rigor y seg?n las opiniones que las sostienen, si las Especies son participables, s?lo puede haber Ideas 25 de las substancias;
fr
En fait, de toute n?cessit?, selon les [25] opinions sur les formes, s'il est possible d'en participer, il est n?cessaire qu'il y ait seulement des Id?es des substances.
en
and a thousand other such difficulties confront them. But according to the necessities of the case and the opinions about the Forms, if they can be shared in there must be Ideas of substances only.
eu
(Esan nahi dut, adibidez, zerbaitek Bikoitza Bere Baitan den horretan parte hartzen badu, Betiereko den horretan ere parte hartzen duela, baina akzidentalki, akzidentalki baita 30) bikoitza Betierekoa).
es
pues no son participadas accidentalmente, sino que es preciso que la participaci?n de cada una se realice en tanto en cuanto no se dicen de un sujeto (por ejemplo, si algo participa de lo Doble en s?, participa tambi?n de lo Eterno, pero accidentalmente, porque es accidental para lo Doble ser 30 eterno);
fr
En effet, la participation n'a pas lieu par co?ncidence, mais il doit y avoir participation ? chaque forme en ce qu'elle ne se dit pas d'un substrat (je veux dire, par exemple que, si une chose participe du double en soi, elle participe aussi de l'?temel, mais par co?ncidence, [30] car c'est par co?ncidence que le double est ?temel) de sorte que les formes seront substance.
en
For they are not shared in incidentally, but each Form must be shared in as something not predicated of a subject. (By 'being shared in incidentally' I mean that if a thing shares in 'double itself', it shares also in 'eternal', but incidentally;
eu
Beraz, Formak substantzia izango dira;
es
por consiguiente, las Especies ser?n substancias.
fr
Or les m?mes formes signifient une substance ici comme l?-bas ;
en
for 'the double' happens to be eternal.) Therefore the Forms will be substance.
eu
baina substantzia adierazten dutenak gauza berberak dira han eta hemen.
es
Y substancia significa aqu? lo mismo que all?.
fr
Et si la forme des Id?es et de ce qui en participe est la m?me, ce sera quelque chose de commun (pourquoi, en effet, pour les dyades p?rissables [35] et pour les dyades multiples, mais ?temelles, y aura-t-il la m?me dyade unique plut?t que pour la dyade en soi et pour la dyade quelconque ?).
en
And if the Ideas and the things that share in them have the same form, there will be something common:
eu
Bestela, zer esan nahi ote du hauetaz aparte zerbait dagoela, "bat askoren gainean" baieztatzeak?
es
De lo contrario, ?qu? se pretende al afirmar que hay algo aparte de estas cosas, lo uno com?n a muchos?
fr
Et si ce n'est pas [1079b] la m?me forme, ce serait des homonymes et tout ? fait comme si on appelait ?tre humain Callias et le morceau de bois, sans voir une quelconque communaut? entre eux.
en
But if they have not the same form, they will have only the name in common, and it is as if one were to call both Callias and a piece of wood a 'man', without observing any community between them.
eu
Eta Ideien espeziea eta hauetan parte hartzen duten gauzena 35) espezie bera baldin bada, zerbait baterako izango da.
es
Y, si la especie de las Ideas y de las cosas que participan de ellas es la misma, habr? algo com?n (?por qu?, en efecto, en el caso de las d?adas corruptibles y en 35 el de las que, siendo muchas, son eternas, la especie "D?ada" ha de ser una y la misma con m?s raz?n que en el caso de la D?ada en s? y de una d?ada cualquiera?).
fr
Mais, si nous posons qu'en tous points, les ?nonc?s communs s'accordent avec les formes, par exemple si, [5] avec " cercle en soi ", s'accordent " figure plane " et les autres parties de l'?nonc?, et que l'on ajoute " qui existe ", il faut examiner si cet ajout n'est pas compl?tement vide.
en
But if we are to suppose that in other respects the common definitions apply to the Forms, e.g. that 'plane figure' and the other parts of the definition apply to the circle itself, but 'what really is' has to be added, we must inquire whether this is not absolutely meaningless.
eu
(Izan ere, zergatik diada ustelgarrien eta anitz eta betierekoak direnen artean ote da Diada bakarra eta bera, eta ez honen eta beste baten artean?).
es
Y si, en cuanto a las dem?s cosas, pretendemos que los enunciados comunes se ajustan a las Especies, por ejemplo que 5 "figura plana" con las dem?s partes del enunciado se ajusta al C?rculo en s?, pero a?adiendo "de lo que es", es preciso mirar que esto no sea completamente vano. Pues ?a qu? se a?adir?? ?A "centro" o a "plano" o a todos los t?rminos?
fr
En effet, ? quoi sera-t-il ajout? ? A " milieu ", ? " plan " ou ? toutes les parties de l'?nonc? ?
en
For to what is this to be added? To 'centre' or to 'plane' or to all the parts of the definition? For all the elements in the essence are Ideas, e.g.
eu
Baina espeziea bera ez 1079b) bada, izenkideak izango dira, norbaitek Kaliasi nahiz egur-puska bati "gizakia" deituko balie bezala, bien artean baterako ezer ere antzeman gabe.
es
Porque todas las cosas incluidas en la substancia ser?n Ideas, por ejemplo Animal y B?pedo. Adem?s, es evidente que tendr? que ser algo "en s?", como lo Plano, cierta naturaleza que se dar? en todas las Especies como 10 g?nero.
fr
De fait, toutes les choses qui sont dans la substance sont des Id?es, comme " animal " et " bip?de ".
en
'animal' and 'two-footed'. Further, there must be some Ideal answering to 'plane' above, some nature which will be present in all the Forms as their genus.
eu
Eta gainerako gauzei dagokienez, definizio arruntak Ideietara 5) egokitzen direla ezartzen badugu-adibidez, "Bera" gehituz, "irudi laua" eta definizioaren gainerako zatiak "Zirkulua Bera-ra" egokitzen direla-aztertu behar dugu hau guztiz hutsala ez ote den. Izan ere, zeri gehituko zaio "bera"? Substantzian sartzen diren gauza guztiak Ideiak izango baitira, adibidez "Animalia" eta 10) "Hankabikoa".
es
Cap?tulo 5 Pero la dificultad m?s grande ser?a ?sta: ?qu? es lo que aportan las Especies a los entes sensibles, tanto a los eternos como a los sujetos a generaci?n y corrupci?n?
fr
En outre, il est ?videmment n?cessaire qu'il y ait un certain en soi, [10] comme " plan ", une certaine nature qui sera constituante de toutes les formes, ? la fa?on d'un genre.
en
Part 5 Above all one might discuss the question what in the world the Forms contribute to sensible things, either to those that are eternal or to those that come into being and cease to be;
eu
Gainera, argi dago "Bera", "laua" bezala, zerbait izango dela, genero modura Forma guztietan emango den naturaren bat, alegia. V
es
No son para ellos, en efecto, ni causas del movimiento ni de ning?n cambio.
fr
5
en
for they cause neither movement nor any change in them.
eu
Hala ere, sortuko den aporiarik garrantzitsuena hau izango da: sentimenezko gauzei, bai betierekoei, bai sortzen eta usteltzen direnei, zer gehitzen ote diete Formek?
es
 
fr
 
en
 
eu
Izan ere, haientzat ez dira kausa, ez 15) mugimenduarena, ez inolako aldaketarena. Baina, bestalde, gainerako gauzen zientziari ez diote ezertan laguntzen (Formak ez baitira hauen substantzia;
es
Por otra 15 parte, tampoco ayudan nada a la ciencia de las dem?s cosas (pues las Especies no son substancia de ?stas; si lo fueran, estar?an en ellas), ni a su existencia, ya que no est?n en los entes que participan de ellas.
fr
De toutes les difficult?s, la plus grande serait de dire enfin en quoi les formes sont utiles aux sensibles, qu'ils soient ?temels ou soumis ? la g?n?ration et ? la corruption, car elles ne sont, pour eux, causes d'aucun mouvement [15] ni d'aucun changement.
en
But again they help in no wise either towards the knowledge of other things (for they are not even the substance of these, else they would have been in them), or towards their being, if they are not in the individuals which share in them;
eu
izango balira, haietan emango lirateke), ezta izateari ere, beraietan parte hartzen duten gauzetan ematen ez direlako.
es
Pues, si estuvieran, quiz? podr?a opinarse que eran causas como lo blanco mezclado a lo blanco;
fr
Mais de plus, elles n'aident en rien pour la science des autres choses (de fait, elles n'en sont pas la substance, car elles seraient en elles) et elles ne contribuent pas ? leur ?tre, puisqu'elles ne sont certes pas des constituants des choses qui participent d'elles.
en
though if they were, they might be thought to be causes, as white causes whiteness in a white object by entering into its composition.
eu
Horrela balitz, 20) agian pentsa liteke zuriarekin nahasten den zuria bezala direla kausak, baina argumentu hau-lehenengoz Anaxagorasek eta ondoren, aporiak aztertzen zituenean Eudoxok eta beste zenbaitek aurkeztua-gezurtatzen erraza da (iritzi honen kontra arazo konponezin asko bil baitaiteke).
es
20 pero este argumento, expuesto en primer lugar por Anax?goras y posteriormente por Eudoxo en su discusi?n de las dificultades, y por algunos otros, es por dem?s refutable (pues f?cilmente se pueden reunir muchos inconvenientes y absurdos contra esta opini?n).
fr
En effet, peut-?tre serait-on d'avis qu'elles sont causes ? la mani?re dont le blanc est cause de la blancheur de ce ? quoi il est m?l?, [20] mais il est trop facile d'?branler cet argument qu'ont tenu d'abord Anaxagore, puis Eudoxe, quand il sont en difficult?, et d'autres, car il est facile de rassembler beaucoup d'impossibilit?s contre une telle opinion.
en
But this argument, which was used first by Anaxagoras, and later by Eudoxus in his discussion of difficulties and by certain others, is very easily upset; for it is easy to collect many and insuperable objections to such a view.
eu
Bestalde, gainerako gauzak esan ohi den 25) beste zentzutan ere ez datoz Formetatik.
es
Y tampoco proceden de las Especies las dem?s cosas en ninguno de los sentidos en que solemos decir que una cosa 25 procede de otra.
fr
Mais il n'est pas vrai non plus que les autres choses proviennent des formes, en aucun des sens habituels de " provenir ".
en
But, further, all other things cannot come from the Forms in any of the usual senses of 'from'.
eu
Eta Formak ereduak direla eta gainerako gauzek beraietan parte hartzen dutela esatea hutsala da, metafora poetikoak esatea, besterik ez.
es
Y decir que son paradigmas y que las dem?s cosas participan de ellas es decir vaciedades y hacer met?foras po?ticas.
fr
[25] Quant ? dire qu'elles sont des mod?les et que les autres choses participent d'elles, c'est parler pour ne rien dire et faire des m?taphores po?tiques.
en
And to say that they are patterns and the other things share in them is to use empty words and poetical metaphors.
eu
Izan ere, zein da Ideiei begira iharduten duen egilea?
es
Pues ?cu?l es el agente que act?a mirando a las Ideas?
fr
Il est possible que soit et que vienne ? ?tre une chose quelconque qui ne soit pas une copie ;
en
For what is it that works, looking to the Ideas?
eu
Bestalde, litekeena da inongo eredurik gabe edozer izatea edo sortzea; horrela, bada, Sokrates izan ala izan ez, Sokrates bezalako zerbait sor 30) liteke eta, jakina, berdin Betiereko Sokrates izango ez balitz ere.
es
Adem?s, cabe que algo sea o llegue a ser cualquier cosa sin haber sido copiado de un modelo, de suerte que, tanto existiendo como no existiendo S?crates, uno podr?a llegar a ser 30 como S?crates. Y lo mismo, evidentemente, si S?crates fuera eterno.
fr
par cons?quent, que Socrate existe ou qu'il n'existe pas, il viendrait ? ?tre un ?tre tel que Socrate ;
en
And any thing can both be and come into being without being copied from something else, so that, whether Socrates exists or not, a man like Socrates might come to be.
eu
Eta gauza berarako eredu anitz izango da;
es
Por otra parte, habr? varios paradigmas de una misma cosa;
fr
[30] il en irait ainsi ?videmment m?me si Socrate ?tait ?temel.
en
And evidently this might be so even if Socrates were eternal.
eu
beraz, Formak ere bai; adibidez, gizakiarentzat, Animalia eta Hankabikoa eta, aldi berean, Gizakia Bera.
es
por consiguiente, tambi?n varias Especies; por ejemplo, del hombre, lo Animal y lo B?pedo, y, al mismo tiempo, tambi?n el Hombre en s?.
fr
Et il y aura plusieurs mod?les d'une m?me chose, donc plusieurs formes, par exemple l'animal et le bip?de pour l'?tre humain et, en m?me temps aussi, l'?tre humain en soi.
en
And there will be several patterns of the same thing, and therefore several Forms; e.g. 'animal' and 'two-footed', and also 'man-himself', will be Forms of man.
eu
Gainera, Formak sentimenezko gauzen ereduak izan ez ezik, euren ereduak ere izango dira; adibidez, espezieen generotzat hartutako generoa. Beraz, gauza bera, aldi berean, eredua eta kopia izango da.
es
Adem?s, las Especies ser?n paradigmas no s?lo de las cosas sensibles, sino tambi?n de s? mismas; por ejemplo, el g?nero ser? paradigma de las especies incluidas en el g?nero; de suerte que una misma cosa ser? paradigma e 35 imagen.
fr
En outre, les formes seront les mod?les non seulement des sensibles, mais aussi d'elles-m?mes, par exemple le genre sera mod?le des formes prises comme esp?ces du genre, [35] de sorte que la m?me chose sera mod?le et copie.
en
Again, the Forms are patterns not only of sensible things, but of Forms themselves also; i.e. the genus is the pattern of the various forms-of-a-genus; therefore the same thing will be pattern and copy.
eu
35) Gainera, ezinezkoa dirudi substantzia eta hori, zeinaren 1080a) substantzia den, bananduak izateak.
es
Adem?s, parece imposible que la substancia est? separada de aquello de lo que es substancia.
fr
En outre, il peut sembler impossible que la substance et ce dont elle est la substance existent s?par?ment.
en
Again, it would seem impossible that substance and that whose substance it is should exist apart;
eu
Beraz, Formak, gauzen substantziak izanik, nola izan litezke hauetatik bananduak?
es
Por consiguiente, ?c?mo podr?an las Ideas, siendo substancias de las cosas, estar (1080?) separadas de ellas?
fr
[1080a] En cons?quence, comment les Id?es, si elles sont les substances des r?alit?s, existeraient-elles s?par?ment ?
en
how, therefore, could the Ideas, being the substances of things, exist apart?
eu
Fedonen hori esaten da, Formak sortzearen eta izatearen kausak omen direla, alegia.
es
En el Fed?n se dice que las Especies son causas tanto del ser como del devenir.
fr
C'est en ce sens qu'il est dit dans le Ph?don que les formes sont causes de l'?tre et de la g?n?ration ;
en
In the Phaedo the case is stated in this way-that the Forms are causes both of being and of becoming.
eu
Hala ere, Formak izanik ere, gauzak ez dira sortzen 5) kausa mugiarazlerik ez badago; eta, bestalde, Formarik ez omen dagokien beste gauza asko ere sortzen dira;
es
Sin embargo, aunque existan las Especies, nada llega a ser si no hay una causa eficiente, y, por otra parte, llegan a ser muchas cosas, como una casa o un anillo, de las 5 que, seg?n su doctrina, no hay Especies;
fr
pourtant, malgr? l'existence des formes, il n'y a cependant pas de g?n?ration s'il n'existe pas ce qui mettra en mouvement, et [5] beaucoup d'autres choses viennent ? ?tre, comme une maison ou une bague, dont ils affirment qu'il n'existe pas de forme.
en
Yet though the Forms exist, still things do not come into being, unless there is something to originate movement; and many other things come into being (e.g. a house or a ring) of which they say there are no Forms.
eu
adibidez, etxe bat edo eraztun bat; beraz, argi dago haien ustez Formarik ez dagokien gauza haiek ere izan eta sor daitezkeela, ez Formengatik, oraintxe aipatu ditugun gauzen kausa beraiengatik baizik.
es
de suerte que, evidentemente, cabe tambi?n que aquellas de las que afirman que hay Ideas sean o lleguen a ser por las mismas causas que las que acabamos de mencionar, y no gracias a las Especies.
fr
Par cons?quent, ? l'?vidence, il est possible que m?me ces choses dont ils affirment qu'il y a des Id?es soient et viennent ? ?tre du fait de causes telles que celles qui produisent aussi les choses dont on vient de parler, mais non ? cause des formes.
en
Clearly therefore even the things of which they say there are Ideas can both be and come into being owing to such causes as produce the things just mentioned, and not owing to the Forms.
aurrekoa | 91 / 79 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus