Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 116 orrialdea | hurrengoa
eu
Azalpen aski xumea du, ordea, hein handian hurrenez hurreneko eraldaketa arinen hautespenaren teorian oinarrituz: eraldaketa bakoitza forma eraldatuari berari nolabait onuragarri zaiolako, baina organismoaren beste atal batzuei ere sarri korrelazioz ukitzen dielako.
es
La explicaci?n es bastante sencilla, dentro de la teor?a de la selecci?n de ligeras variaciones sucesivas, por ser cada modificaci?n provechosa en alg?n modo a la forma modificada; pero que afectan a veces, por correlaci?n, a otras partes del organismo.
fr
L'explication se pr?sente, au contraire, d'elle-m?me, pour ainsi dire, dans la th?orie de la s?lection des modifications l?g?res et successives, chaque modification ?tant avantageuse en quelque mani?re ? la forme modifi?e et affectant souvent par corr?lation d'autres parties de l'organisation.
en
The explanation is to a large extent simple, on the theory of the selection of successive slight modifications, each being profitable in some way to the modified form, but often affecting by correlation other parts of the organisation.
eu
Izaera horretako aldakuntzetan ez da izanen joera handirik, edo bat ere, jatorrizko eredua aldatzera edo gorputz-atalak alderanztera.
es
En cambios de esta naturaleza habr? poca o ninguna tendencia a la variaci?n de los planes primitivos o a trasposici?n de las partes.
fr
Dans les changements de cette nature, il ne saurait y avoir qu'une bien faible tendance ? modifier le plan primitif, et aucune ? en transposer les parties.
en
In changes of this nature, there will be little or no tendency to alter the original pattern, or to transpose the parts.
eu
Baliteke gorputzadar bateko hezurrak neurri bateraino laburtzea edo zapaltzea, eta aldi berean mintz lodi batez bilduak gertatzea, hegats gisa erabil daitezen;
es
Los huesos de un miembro pudieron acortarse y aplastarse en cualquier medida, y ser envueltos al mismo tiempo por una membrana gruesa para servir como una aleta;
fr
Les os d'un membre peuvent, dans quelque proportion que ce soit, se raccourcir et s'aplatir, ils peuvent s'envelopper en m?me temps d'une ?paisse membrane, de fa?on ? servir de nageoire ;
en
The bones of a limb might be shortened and flattened to any extent, becoming at the same time enveloped in thick membrane, so as to serve as a fin;
eu
edo baliteke hanka palmatu bateko hezur guztiak edo zenbait hezur norabaiteraino luzatzea eta atzapar horien arteko mintza hego izateraino hedatzea;
es
o en una membrana palmeada pudieron todos o algunos huesos alargarse hasta cualquier dimensi?n, creciendo la membrana que los une de manera que sirviese de ala;
fr
ou bien, les os d'un pied palm? peuvent s'allonger plus ou moins consid?rablement en m?me temps que la membrane interdigitale, et devenir ainsi une aile ;
en
or a webbed hand might have all its bones, or certain bones, lengthened to any extent, with the membrane connecting them increased, so as to serve as a wing;
eu
baina eraldaketa horiek guztiok ez lukete joko, hala ere, hezurren armazoia edo atalen arteko konexio erlatiboa eraldatzera.
es
y, sin embargo, todas estas modificaciones no tender?an a alterar el armaz?n de huesos o la conexi?n relativa de las partes.
fr
cependant toutes ces modifications ne tendent ? alt?rer en rien la charpente des os ou leurs rapports relatifs.
en
yet all these modifications would not tend to alter the framework of the bones or the relative connexion of the parts.
eu
Suposatzen baldin badugu ugaztun, hegazti eta narrasti guztien gurasolehenen batek-arketipoa dei dakiokeenak-bere gorputzadarrak oraingo eredu orokorraren arabera eraturik zituela, dena delako helbururako izanik, orduan berehala hauteman genezake klase osoko kideek gorputzadarren erakuntza homologoa izatearen esangura nabaria.
es
Si suponemos que un remoto antepasado-el arquetipo, como puede llam?rsele-de todos los mam?feros, aves y reptiles tuvo sus miembros construidos seg?n el plan actual, cualquiera que fuese el fin para que sirviesen, podemos desde luego comprender toda la significaci?n de la construcci?n hom?loga de los miembros en toda la clase.
fr
Si nous supposons un anc?tre recul?, qu'on pourrait appeler l'arch?type de tous les mammif?res, de tous les oiseaux et de tous les reptiles, dont les membres avaient la forme g?n?rale actuelle, quel qu'ait pu, d'ailleurs, ?tre l'usage de ces membres, nous pouvons concevoir de suite la construction homologue, des membres chez tous les repr?sentants de la classe enti?re. De m?me, ? l'?gard de la bouche des insectes ;
en
If we suppose that an early progenitor-the archetype, as it may be called-of all mammals, birds and reptiles, had its limbs constructed on the existing general pattern, for whatever purpose they served, we can at once perceive the plain signification of the homologous construction of the limbs throughout the class.
eu
Gauza bera intsektuen ahoko organoei dagokienez ere.
es
Lo mismo ocurre en los ?rganos bucales de los insectos;
fr
nous n'avons qu'? supposer un anc?tre commun pourvu d'une l?vre sup?rieure, de mandibules et de deux paires de m?choires, toutes ces parties ayant peut-?tre une forme tr?s simple ;
en
So with the mouths of insects, we have only to suppose that their common progenitor had an upper lip, mandibles, and two pairs of maxillae, these parts being perhaps very simple in form;
eu
Aski dugu suposatzea haien gurasolehen komunak goiko ezpaina, barailak eta bi masail pare zituela, oso forma xumeko atalak izanik ere agian: gero hautespen naturalak azalduko digu intsektuen ahoetako egitura eta funtzioek duten aniztasun mugagabea.
es
nos basta s?lo suponer que su antepasado com?n tuvo un labio superior, mand?bulas y dos pares de maxilas, siendo estas partes quiz? de forma sencill?sima, y luego la selecci?n natural explicar? la infinita diversidad en la estructura y funciones de los aparatos bucales de los insectos.
fr
la s?lection naturelle suffit ensuite pour expliquer la diversit? infinie qui existe dans la conformation et les fonctions de la bouche de ces animaux.
en
and then natural selection will account for the infinite diversity in structure and function of the mouths of insects.
eu
Hala eta guztiz ere, baliteke organo jakin baten eredu orokorra erabat iluntzea, eta azkenean galdu ere egitea, zenbait atalen murrizte eta azken buruko abortu erabatekoagatik, beste zenbait alderen baterakuntza eta beste batzuen bikoizte edo biderkatzea bide dela; guztiok, dakigunez, daitekeenaren barruan dauden aldakuntzak direlarik.
es
Sin embargo, es concebible que el plan general de un ?rgano pueda obscurecerse tanto que finalmente se pierda, por la reducci?n y, ?ltimamente, por el aborto completo de ciertas partes, por la fusi?n de otras y por la duplicaci?n o multiplicaci?n de otras; variaciones ?stas que sabemos que est?n dentro de los l?mites de lo posible.
fr
N?anmoins, on peut concevoir que le plan g?n?ral d'un organe puisse s'alt?rer au point de dispara?tre compl?tement par la r?duction, puis par l'atrophie compl?te de certaines parties, par la fusion, le doublement ou la multiplication d'autres parties, variations que nous savons ?tre dans les limites du possible.
en
Nevertheless, it is conceivable that the general pattern of an organ might become so much obscured as to be finally lost, by the reduction and ultimately by the complete abortion of certain parts, by the fusion of other parts, and by the doubling or multiplication of others, variations which we know to be within the limits of possibility.
eu
Iraungiriko itsas musker erraldoien hegatsetan, baita zenbait krustazeo xurgatzaileren ahoen kasuan ere, badirudi eredu orokorra hein batean iluntzera iritsi dela.
es
En las aletas de los gigantescos reptiles marinos extinguidos y en las bocas de ciertos crust?ceos chupadores, el plan general parece haber quedado de este modo en parte obscurecido.
fr
Le plan g?n?ral semble avoir ?t? ainsi en partie alt?r? dans les nageoires des gigantesques l?zards marins ?teints, et dans la bouche de certains crustac?s suceurs.
en
In the paddles of the gigantic extinct sea-lizards, and in the mouths of certain suctorial crustaceans, the general pattern seems thus to have become partially obscured.
eu
Gai honek badu beste adar bat ere, aurrekoa bezain bitxia:
es
Hay otro aspecto igualmente curioso de este asunto:
fr
Il est encore une autre branche ?galement curieuse de notre sujet :
en
There is another and equally curious branch of our subject;
eu
serieko homologotasunak, hau da, atal edo organo ezberdinak banako beraren baitan konparatzea, atal edo organo berdinak klase bereko izaki ezberdinetan konparatu beharrean.
es
las homolog?as de serie, o seala comparaci?n de las diferentes partes u ?rganos en un mismo individuo, y no de las mismas partes u ?rganos en diferentes seres de la misma clase.
fr
c'est la comparaison, non plus des m?mes parties ou des m?mes organes chez les diff?rents membres d'une m?me classe, mais l'examen compar? des diverses parties ou des divers organes chez le m?me individu.
en
namely, serial homologies, or the comparison of the different parts or organs in the same individual, and not of the same parts or organs in different members of the same class.
eu
Fisiologo gehienek uste dute burezurreko hezurrak homologoak direla, hau da, kopuruz eta kokaera erlatiboz orno kopuru jakin baten zenbait atal funtsezkori dagozkiola.
es
La mayor parte de los fisi?logos cree que los huesos del cr?neo son hom?logos-esto es, que corresponden en n?mero y en conexi?n relativa-con las partes fundamentales de un cierto n?mero de v?rtebras.
fr
La plupart des physiologistes admettent que les os du cr?ne sont homologues avec les parties ?l?mentaires d'un certain nombre de vert?bres, c'est-?-dire qu'ils pr?sentent le m?me nombre de ces parties dans la m?me position relative r?ciproque.
en
Most physiologists believe that the bones of the skull are homologous-that is, correspond in number and in relative connexion-with the elemental parts of a certain number of vertebrae.
eu
Aurreko eta atzeko gorputzadarrak nabariki homologoak dira goi-mailako ornodun klase guztietan.
es
Los miembros anteriores y posteriores en todas las clases superiores de vertebrados son claramente hom?logos.
fr
Les membres ant?rieurs et post?rieurs de toutes les classes de vert?br?s sup?rieurs sont ?videmment homologues.
en
The anterior and posterior limbs in all the higher vertebrate classes are plainly homologous.
eu
Eta gauza bera gertatzen da hain harrigarriro konplexuak diren krustazeoen baraila eta hanken kasuan ere.
es
Lo mismo ocurre con los ap?ndices bucales, asombrosamente complicados, y las patas de los crust?ceos.
fr
Il en est de m?me des m?choires si compliqu?es et des pattes des crustac?s.
en
So it is with the wonderfully complex jaws and legs of crustaceans.
eu
Ia edonork dakien moduan, lorearen sepalo, petalo, estamine eta pistiloen kokaera erlatiboa, baita berauen barneko egitura ere, espiralean lerroturik dauden hosto metamorfizatuak direlako azaltzen dira.
es
Es conocido de casi todo el mundo que, en una flor, la posici?n relativa de los s?palos, p?talos, estambres y pistilos, lo mismo que su estructura intima, se explican dentro de la teor?a de que consisten en hojas metamorfoseadas, dispuestas en espiral.
fr
Chacun sait que, chez une fleur, on explique les positions relatives des s?pales, des p?tales, des ?tamines et des pistils, ainsi que leur structure intime, en admettant que ces diverses parties sont form?es de feuilles m?tamorphos?es et dispos?es en spirale.
en
It is familiar to almost every one, that in a flower the relative position of the sepals, petals, stamens, and pistils, as well as their intimate structure, are intelligible on the view that they consist of metamorphosed leaves, arranged in a spire.
eu
Munstro-landareetan aurkitzen dugu maiz organo bat eralda eta beste bat izatera hel daitekeen froga arteza; eta bai loreen garapenaren hasieretan edo enbrioi-etapetan, baita krustazeoetan eta beste animalia askotan ere, argi ikus dezakegu heldurikoan arras ezberdin bihurtzen diren organoak hasiera batean berdin-berdinak direla.
es
En las plantas monstruosas, muchas veces adquirimos pruebas evidentes de la posibilidad de que un ?rgano se transforme en otro, y podemos ver realmente, durante los estados tempranos o embrionarios de desarrollo de las flores, lo mismo que en crust?ceos y en otros muchos animales, que ?rganos que cuando llegan a su estado definitivo son sumamente diferentes, son al principio exactamente iguales.
fr
Les monstruosit?s v?g?tales nous fournissent souvent la preuve directe de la transformation possible d'un organe en un autre ; en outre, nous pouvons facilement constater que, pendant les premi?res phases du d?veloppement des fleurs, ainsi que chez les embryons des crustac?s et de beaucoup d'autres animaux, des organes tr?s diff?rents, une fois arriv?s ? maturit?, se ressemblent d'abord compl?tement.
en
In monstrous plants, we often get direct evidence of the possibility of one organ being transformed into another; and we can actually see, during the early or embryonic stages of development in flowers, as well as in crustaceans and many other animals, that organs, which when mature become extremely different are at first exactly alike.
eu
Zein ulertezinak diren serieko homologotasun kasuok kreazioaren teoria arruntaren ikuspegitik!
es
?Qu? inexplicables son estos casos de homolog?as de serie dentro de la teor?a ordinaria de la creaci?n!
fr
Comment expliquer ces faits d'apr?s la th?orie des cr?ations ?
en
How inexplicable are the cases of serial homologies on the ordinary view of creation!
eu
Zer dela-eta egon behar du burmuinak, itxura batean ornoei dagozkien hain hezur-pieza askoz eta itxura anitzekoz osaturik dagoen kaxa baten barruan?
es
?Por qu? ha de estar el cerebro encerrado en una caja compuesta de piezas ?seas tan numerosas y de formas tan sumamente diferentes que parecen representar v?rtebras?
fr
Pourquoi le cerveau est-il renferm? dans une bo?te compos?e de pi?ces osseuses si nombreuses et si singuli?rement conform?es qui semblent repr?senter des vert?bres ?
en
Why should the brain be enclosed in a box composed of such numerous and such extraordinarily shaped pieces of bone apparently representing vertebrae?
eu
Owenek ohartarazi duen moduan, hezur-pieza bereiziok ugaztunen erditzean duten abantailak-eman egiten dutela, alegia-ez du inola ere azaltzen eraikera bera izatea hegaztien eta narrastien burezurren kasuan ere.
es
Como Owen ha hecho observar, la ventaja que resulta de que las piezas separadas cedan en el acto del parto en los mam?feros no explica en modo alguno la misma construcci?n en los cr?neos de las aves y reptiles.
fr
Ainsi que l'a fait remarquer Owen, l'avantage que pr?sente cette disposition, en permettant aux os s?par?s de fl?chir pendant l'acte de la parturition chez les mammif?res, n'expliquerait en aucune fa?on pourquoi la m?me conformation se retrouve dans le cr?ne des oiseaux et des reptiles.
en
As Owen has remarked, the benefit derived from the yielding of the separate pieces in the act of parturition by mammals, will by no means explain the same construction in the skulls of birds and reptiles.
eu
Zer dela-eta kreatu dira antz-antzeko hezurrak saguzarraren hego eta hanketarako, arras xede diferentetarako direlarik, hegaz egiteko eta ibiltzeko, hain zuzen?
es
?Por qu? habr?an sido creados huesos semejantes para formar el ala y la pata de un murci?lago, utilizados como lo son para fines completamente diferentes, a saber: volar y andar?
fr
Pourquoi des os similaires ont-ils ?t? cr??s pour former l'aile et la jambe de la chauve-souris, puisque ces os sont destin?s ? des usages si diff?rents, le vol et la marche ?
en
Why should similar bones have been created to form the wing and the leg of a bat, used as they are for such totally different purposes, namely flying and walking?
eu
Zergatik dauka, ondorioz, atal anitzez osaturiko aho zeharo konplexua duen krustazeo batek beti-beti hanka gutxiago, edo alderantziz, hanka asko dutenek aho xumeagoak?
es
?Por qu? un crust?ceo, que tiene un aparato bucal sumamente complicado, formado de muchas partes, ha de tener siempre, en consecuencia, menos patas, o, al rev?s, los que tienen muchas patas han de tener aparatos bucales m?s simples?
fr
Pourquoi un crustac?, pourvu d'une bouche extr?mement compliqu?e, form?e d'un grand nombre de pi?ces, a-t-il toujours, et comme une cons?quence n?cessaire, un moins grand nombre de pattes ?
en
Why should one crustacean, which has an extremely complex mouth formed of many parts, consequently always have fewer legs; or conversely, those with many legs have simpler mouths?
eu
Zer dela-eta eratzen dira eredu berberaren arabera lore orotan sepalo, petalo, estamine eta pistiloak, hain xede ezberdinetarako izanik ere?
es
?Por qu? en todas las flores los s?palos, p?talos, estambres y pistilos, aunque adecuados a tan distintos fines, han de estar construidos seg?n el mismo modelo?
fr
Pourquoi les s?pales, les p?tales, les ?tamines et les pistils de chaque fleur, bien qu'adapt?s ? des usages si diff?rents, sont-ils tous construits sur le m?me mod?le ?
en
Why should the sepals, petals, stamens, and pistils, in each flower, though fitted for such distinct purposes, be all constructed on the same pattern?
eu
Hautespen naturalaren teorian oinarrituz, badugu hein batean galdera horiei erantzuterik.
es
Seg?n la teor?a de la selecci?n natural, podemos, hasta cierto punto, contestar a estas preguntas.
fr
La th?orie de la s?lection naturelle nous permet, jusqu'? un certain point, de r?pondre ? ces questions.
en
On the theory of natural selection, we can, to a certain extent, answer these questions.
eu
Ez dugu hemen aztertzen jarri beharrik animalia batzuen gorputzak nola iritsi ziren lehenbizi segmentu-serietan banantzera, edo nola iritsi ziren eskuineko eta ezkerreko alderditan banantzera, elkarri dagozkion organo eta guzti, horrelako arazoak, egon ere, ia ikerketaz haraindik baitaude.
es
No necesitamos considerar aqu? c?mo llegaron los cuerpos de algunos animales a dividirse en series de segmentos o c?mo se dividieron en lados derecho e izquierdo con ?rganos que se corresponden, pues tales cuestiones est?n casi fuera del alcance de la investigaci?n.
fr
Nous n'avons pas ? consid?rer ici comment les corps de quelques animaux se sont primitivement divis?s en s?ries de segments, ou en c?t?s droit et gauche, avec des organes correspondants, car ces questions d?passent presque la limite de toute investigation.
en
We need not here consider how the bodies of some animals first became divided into a series of segments, or how they became divided into right and left sides, with corresponding organs, for such questions are almost beyond investigation.
eu
Badaiteke, dena dela, serieko egitura batzuk zatiketaz biderkaturiko zelulen ondorio izatea, zelulotatik garaturiko atalen biderketa ahalbideratu delarik.
es
Es, sin embargo, probable que algunas conformaciones seriadas sean el resultado de multiplicarse las c?lulas por divisi?n, que ocasione la multiplicaci?n de las partes que provienen de estas c?lulas.
fr
Il est cependant probable que quelques conformations en s?ries sont le r?sultat d'une multiplication de cellules par division, entra?nant la multiplication des parties qui proviennent de ces cellules.
en
It is, however, probable that some serial structures are the result of cells multiplying by division, entailing the multiplication of the parts developed from such cells.
eu
Aski izanen da gure xederako hauxe kontuan hartzea, atal edo organo beraren mugagabeko errepikapena, Owenek ohartarazi duenez, behe-mailako edo gutxi espezialduriko forma ororen ezaugarri komuna dela;
es
Bastar? para nuestro objeto tener presente que la repetici?n indefinida de la misma parte u ?rgano es, como Owen ha hecho observar, la caracter?stica com?n de todas las formas inferiores o poco especializadas, y, por lo tanto, el desconocido antepasado de los vertebrados tuvo probablemente muchas v?rtebras;
fr
Il nous suffit, pour le but que nous nous proposons, de nous rappeler la remarque faite par Owen, c'est-?-dire qu'une r?p?tition ind?finie de parties ou d'organes constitue le trait caract?ristique de toutes les formes inf?rieures et peu sp?cialis?es.
en
It must suffice for our purpose to bear in mind that an indefinite repetition of the same part or organ is the common characteristic, as Owen has remarked, of all low or little specialised forms; therefore the unknown progenitor of the Vertebrata probably possessed many vertebrae;
eu
eta beraz, ornodunen gurasolehen ezezagunak ziurrenik orno asko izanen zuela, artikulatuen gurasolehen ezezagunak segmentu asko, eta loredun landareen gurasolehen ezezagunak espiral batean edo gehiagotan lerroturiko hosto asko.
es
el desconocido antepasado de los articulados, muchos segmentos, y el desconocido antepasado de las plantas faner?gamas, muchas hojas dispuestas en una o m?s espirales.
fr
L'anc?tre inconnu des vert?br?s devait donc avoir beaucoup de vert?bres, celui des articul?s beaucoup de segments, et celui des v?g?taux ? fleurs de nombreuses feuilles dispos?es en une ou plusieurs spires ;
en
the unknown progenitor of the Articulata, many segments; and the unknown progenitor of flowering plants, many leaves arranged in one or more spires.
eu
Arestian ikusi dugu, orobat, sarri errepikaturiko formek aldatzeko joera nabaria dutela, kopuruz ezezik, formaz ere.
es
Tambi?n hemos visto anteriormente que las partes que se repiten muchas veces est?n sumamente sujetas a variar, no s?lo en n?mero, sino tambi?n en forma.
fr
nous avons aussi vu pr?c?demment que les organes souvent r?p?t?s sont essentiellement aptes ? varier, non seulement par le nombre, mais aussi par la forme.
en
We have also formerly seen that parts many times repeated are eminently liable to vary, not only in number, but in form.
eu
Ondorioz, atalok kopuruz ugari samarrak eta oso aldakorrak direlarik, xede ezberdinenetara egokitzeko materialak dakartzate berez; baina gorde beharko lituzkete hala ere eskuarki, herentziaren indarraren eraginez, beren jatorrizko edo funtsezko antzekotasunaren arrastoak.
es
En consecuencia, estas partes, existiendo ya en n?mero considerable y siendo sumamente variables, proporcionar?an naturalmente los materiales para la adaptaci?n a los m?s diferentes fines, y, sin embargo, tendr?an que conservar, en general, por la fuerza de la herencia, rasgos claros de su semejanza primitiva o fundamental.
fr
Par cons?quent, leur pr?sence en quantit? consid?rable et leur grande variabilit? ont naturellement fourni les mat?riaux n?cessaires ? leur adaptation aux buts les plus divers, tout en conservant, en g?n?ral, par suite de la force h?r?ditaire, des traces distinctes de leur ressemblance originelle ou fondamentale.
en
Consequently such parts, being already present in considerable numbers, and being highly variable, would naturally afford the materials for adaptation to the most different purposes; yet they would generally retain, through the force of inheritance, plain traces of their original or fundamental resemblance.
eu
Are gehiago gorde beharko lukete antzekotasun hura, aldakuntzek, hautespen naturalaren bidez ondoren izanen duten eraldaketarako oinarria demaietenek, hasieratik bertatik antzekoak izatera joko luketelako; izan ere, hazkundearen hasieran atalok berdinak dira eta baldintza berdintsuen pean daude hasierako hazkunde-aldian.
es
Habr?an de conservar estas semejanzas tanto m?s cuanto, que las variaciones que proporcionasen la base para su modificaci?n ulterior por selecci?n natural tender?an desde el principio a ser semejantes, por ser dos partes iguales en un estado temprano de desarrollo y por estar sometidas casi a las mismas condiciones.
fr
Ils doivent conserver d'autant plus cette ressemblance que les variations fournissant la base de leur modification subs?quente ? l'aide de la s?lection naturelle, tendent d?s l'abord ? ?tre semblables ; les parties, ? leur ?tat pr?coce, se ressemblant et ?tant soumises presque aux m?mes conditions.
en
They would retain this resemblance all the more, as the variations, which afforded the basis for their subsequent modification through natural selection, would tend from the first to be similar; the parts being at an early stage of growth alike, and being subjected to nearly the same conditions.
eu
Atal horiek, gutxi-asko eraldatuak, seriean homologoak lirateke, ondorengotza-erkidetasuna zeharo ezabatu ez bazaie behintzat.
es
Estas partes, m?s o menos modificadas, ser?an hom?logas en serie, a menos que su origen com?n llegase a borrarse por completo.
fr
Ces parties plus ou moins modifi?es seraient s?rialement homologues, ? moins que leur origine commune ne f?t enti?rement obscurcie.
en
Such parts, whether more or less modified, unless their common origin became wholly obscured, would be serially homologous.
eu
Moluskuen klase zabalean, espezie ezberdinetakoen atalak homologoak direla froga daitekeen arren, serieko homologotasun gutxi batzuk besterik ez dago adierazterik, kitoien maskorrak kasu;
es
En la gran clase de los moluscos, aun cuando puede demostrarse que son hom?logas las partes en distintas especies, s?lo puede indicarse un corto n?mero de homolog?as en serie, tales como las valvas, de los Chiton;
fr
Bien qu'on puisse ais?ment d?montrer dans la grande classe des mollusques l'homologie des parties chez des esp?ces distinctes, on ne peut signaler que peu d'homologies s?riales telles que les valves des chitons ;
en
In the great class of molluscs, though the parts in distinct species can be shown to be homologous, only a few serial homologies; such as the valves of Chitons, can be indicated;
eu
hau da, inoiz gutxitan esan dezakegu atal bat banako berberarengan beste atalen baten homologoa denik.
es
esto es, raras veces podemos decir que una parte es hom?loga de otra en el mismo individuo.
fr
c'est-?-dire que nous pouvons rarement affirmer l'homologie de telle partie du corps avec telle autre partie du m?me individu.
en
that is, we are seldom enabled to say that one part is homologous with another part in the same individual.
eu
Eta ulertzekoa da horrela izatea, moluskuetan, klase horretako beherengo kideetan ere, ez baitugu aurkitzen hain maiz, ezta gutxiagorik ere, atal jakin bat mugagabe errepikaturik, animali eta landare-erreinuetako beste klaseetan aurkitzen dugun moduan.
es
Y podemos explicarnos este hecho; pues en los moluscos, aun en los miembros m?s inferiores de la clase, no encontramos ni con mucho la indefinida repetici?n de una parte dada, que encontramos en las otras grandes clases de los reinos animal y vegetal.
fr
Ce fait n'a rien de surprenant ; chez les mollusques, en effet, m?me parmi les repr?sentants les moins ?lev?s de la classe, nous sommes loin de trouver cette r?p?tition ind?finie d'une partie donn?e, que nous remarquons dans les autres grands ordres du r?gne animal et du r?gne v?g?tal.
en
And we can understand this fact; for in molluscs, even in the lowest members of the class, we do not find nearly so much indefinite repetition of any one part as we find in the other great classes of the animal and vegetable kingdoms.
eu
Baina lehen ikusian ematen duena baino askoz arazo korapilatsuagoa da morfologia, E. Ray Lankester jaunak lan bikain batean oraintsu ongi erakutsi duen moduan, bereizketa garrantzitsu bat egin baitu naturalistek era berean homologotzat sailkaturiko zenbait kasu motaren artean.
es
Pero la Morfolog?a es un asunto mucho m?s complejo de lo que a primera vista parece, como recientemente ha demostrado muy bien, en una notable memoria, m?ster E. Ray Lankester, quien ha establecido una importante distinci?n entre ciertas clases de casos considerados todos igualmente como hom?logos por los naturalistas.
fr
La morphologie constitue, d'ailleurs un sujet bien plus compliqu? qu'il ne le para?t d'abord ; c'est ce qu'a r?cemment d?montr? M. Ray-Lankester dans un m?moire remarquable. M. Lankester ?tablit une importante distinction entre certaines classes de faits que tous les naturalistes ont consid?r?s comme ?galement homologues.
en
But morphology is a much more complex subject than it at first appears, as has lately been well shown in a remarkable paper by Mr. E. Ray Lankester, who has drawn an important distinction between certain classes of cases which have all been equally ranked by naturalists as homologous.
eu
Honako hau proposatzen du: animalia bereizietan, gurasolehen komun baten ondorengo eraldatuak direlako, elkarren antzekoak diren egiturei homogenoak deitzea, eta era horretan azaltzerik ez duten antzekotasunei homoplastikoak deitzea.
es
Propone llamar homog?neas las conformaciones que se asemejan entre s? en animales distintos, debido a su descendencia de un antepasado com?n, con modificaciones subsiguientes, y propone llamar homopl?sticas las semejanzas que no pueden explicarse de este modo. Por ejemplo:
fr
Il propose d'appeler structures homog?nes les structures qui se ressemblent chez des animaux distincts, par suite de leur descendance d'un anc?tre commun avec des modifications subs?quentes, et les ressemblances qu'on ne peut expliquer ainsi, ressemblances homoplastiques.
en
He proposes to call the structures which resemble each other in distinct animals, owing to their descent from a common progenitor with subsequent modification, "homogenous"; and the resemblances which cannot thus be accounted for, he proposes to call "homoplastic".
eu
Esate baterako, Lankesterrek uste du hegazti eta ugaztunen bihotzak homogenoak direla oro har, hau da, gurasolehen komun batengandik datozenak;
es
m?ster Lankester cree que los corazones de las aves y mam?feros son homog?neos en conjunto, esto es, que han descendido de un antepasado com?n;
fr
Par exemple, il croit que le c?ur des oiseaux et des mammif?res est homog?ne dans son ensemble, c'est-?-dire qu'il provient d'un anc?tre commun ;
en
For instance, he believes that the hearts of birds and mammals are as a whole homogenous-that is, have been derived from a common progenitor;
eu
baina bi animali mota horien bihotzaren lau barrunbeak homoplastikoak direla, hots, bilakaera bereizia izan dutela.
es
pero que las cuatro cavidades del coraz?n en las dos clases son homopl?sticas, esto es, se han desarrollado independientemente.
fr
mais que les quatre cavit?s du c?ur sont, chez les deux classes, homoplastiques, c'est-?-dire qu'elles se sont d?velopp?es ind?pendamment.
en
but that the four cavities of the heart in the two classes are homoplastic-that is, have been independently developed.
eu
Lankester jaunak, halaber, gorputzaren eskuin eta ezkerreko atalen antza, eta animali banako beraren jarraikako segmentuetakoena aipatzen du; kasu honetan, homologoak deitu ohi zaien atalak ditugu, baina espezie bereiziak gurasolehen komun baten ondorengo izatearekin zerikusirik ez dutenak.
es
M?ster Lankester aduce tambi?n la estrecha semejanza que existe entre las partes derecha e izquierda del pecho, y entre los segmentos sucesivos de un mismo individuo animal, y en este caso tenemos partes, com?nmente llamadas hom?logas, que no tienen relaci?n alguna con el descender especies distintas de un antepasado com?n.
fr
M. Lankester all?gue encore l'?troite ressemblance des parties situ?es du c?t? droit et du c?t? gauche du corps, ainsi que des segments successifs du m?me individu ;
en
Mr. Lankester also adduces the close resemblance of the parts on the right and left sides of the body, and in the successive segments of the same individual animal; and here we have parts commonly called homologous which bear no relation to the descent of distinct species from a common progenitor.
eu
Egitura homoplastikoak, nik, nahiz eta era oso hobagarriz, eraldaketa edo antzekotasun analogotzat sailkatu ditudan berak dira.
es
Las conformaciones homopl?sticas son las mismas que las que he clasificado, aunque de un modo muy imperfecto, como modificaciones anal?gicas o semejanzas.
fr
ce sont l? des parties ordinairement appel?es homologues, et qui, cependant, ne se rattachent nullement ? la descendance d'esp?ces diverses d'un anc?tre commun.
en
Homoplastic structures are the same with those which I have classed, though in a very imperfect manner, as analogous modifications or resemblances.
eu
Egituron erakuntzaren arrazoia honixe iratxeki dakioke: aldez, organismo bereiziak edo organismo beraren atal bereiziak era analogoz aldatu izanari, eta aldez, antzeko eraldaketak xede orokor edo funtzio berberari begira mantendu izanari;
es
Su formaci?n ha de atribuirse, en parte, a que organismos distintos o partes distintas del mismo organismo han variado de un modo an?logo y, en parte, a que para el mismo fin general o funci?n se han conservado modificaciones semejantes;
fr
Les conformations homoplastiques sont celles que j'avais class?es, d'une mani?re imparfaite, il est vrai, comme des modifications ou des ressemblances analogues.
en
Their formation may be attributed in part to distinct organisms, or to distinct parts of the same organism, having varied in an analogous manner;
eu
eta honen adibide asko eman daiteke.
es
de lo cual podr?an citarse muchos casos.
fr
On peut, en partie, attribuer leur formation ? des variations qui ont affect? d'une mani?re semblable des organismes distincts ou des parties distinctes des organismes, et, en partie, ? des modifications analogues, conserv?es dans un but g?n?ral ou pour une fonction g?n?rale. On en pourrait citer beaucoup d'exemples.
en
and in part to similar modifications, having been preserved for the same general purpose or function, of which many instances have been given.
eu
Naturalistak sarri mintzatu ohi dira burezurraz, orno metamorfizatuez osatua bailitzen, karramarroen barailez, hanka metamorfizatuak bailiren, loreen estamine eta pistiloez, hosto mertamorfizatuak bailiren...;
es
Los naturalistas hablan con frecuencia del cr?neo como formado de v?rtebras metamorfoseadas, de los ap?ndices bucales de los crust?ceos como de patas metamorfoseadas, de los estambres y pistilos de las flores como de hojas metamorfoseadas;
fr
Les naturalistes disent souvent que le cr?ne est form? de vert?bres m?tamorphos?es, que les m?choires des crabes sont des pattes m?tamorphos?es, les ?tamines et les pistils des fleurs des feuilles m?tamorphos?es ;
en
Naturalists frequently speak of the skull as formed of metamorphosed vertebrae; the jaws of crabs as metamorphosed legs; the stamens and pistils in flowers as metamorphosed leaves;
eu
baina, Huxley irakasleak ohartarazi duen moduan, gehienetan egokiagoa litzateke mintzatzea burezur eta ornoez, baraila eta hankez, eta abarrez, ez gaur diren bezalakoetatik abiatuz bata bestera metamorfizatu bailiren, baizik elementu komun eta soilago batetik abiatuz.
es
pero en la mayor parte de los casos ser?a m?s correcto, como ha hecho observar el profesor Huxley, hablar del cr?neo y de las v?rtebras, de los ap?ndices bucales y de las patas como habiendo provenido por metamorfosis, no unos ?rganos de otros, tal como hoy existen, sino de alg?n elemento com?n y m?s sencillo.
fr
mais, ainsi que le professeur Huxley l'a fait remarquer, il serait, dans la plupart des cas, plus correct de parler du cr?ne et des vert?bres, des m?choires et des pattes, etc., comme provenant, non pas de la m?tamorphose en un autre organe de l'un de ces organes, tel qu'il existe, mais de la m?tamorphose de quelque ?l?ment commun et plus simple.
en
but it would in most cases be more correct, as Professor Huxley has remarked, to speak of both skull and vertebrae, jaws and legs, etc., as having been metamorphosed, not one from the other, as they now exist, but from some common and simpler element.
eu
Naturalista gehienek, alabaina, zentzu metaforikoan izan ezik, ez dute erabiltzen hizkera hori;
es
La mayor parte de los naturalistas, sin embargo, emplea este lenguaje s?lo en sentido metaf?rico;
fr
Cependant, il y a tant d'apparences que de semblables modifications se sont op?r?es, qu'il est presque impossible d'?viter l'emploi d'une expression ayant cette signification directe.
en
Most naturalists, however, use such language only in a metaphorical sense:
eu
ez dute esan nahi, ezta urrunetik ere, ondorengoen hurrenketa luze baten buruan edozein motatako organo funtsezkoren batzuk-zenbait kasutan ornoak eta beste zenbaitetan hankak-benetan ere burezur edo baraila bihurtu direnik.
es
est?n lejos de pensar que, durante un largo transcurso de generaciones, ?rganos primordiales de una clase cualquiera-v?rtebras en un caso y patas en otro-se han convertido realmente en cr?neos y ap?ndices bucales;
fr
? mon point de vue, de pareils termes peuvent s'employer dans un sens litt?ral ;
en
they are far from meaning that during a long course of descent, primordial organs of any kind-vertebrae in the one case and legs in the other-have actually been converted into skulls or jaws.
eu
Baina horixe gertatu dela hain nabari ematen duenez, naturalistek nekez ekidin dezakete esangura argi hori duen hizkera erabiltzea.
es
pero es tan patente que esto ha ocurrido, que los naturalistas dif?cilmente pueden evitar el empleo de expresiones que tengan esta clara significaci?n.
fr
et le fait remarquable que les m?choires d'un crabe, par exemple, ont retenu de nombreux caract?res ;
en
Yet so strong is the appearance of this having occurred that naturalists can hardly avoid employing language having this plain signification.
eu
Hemen defendaturiko ikuspuntuen arabera, esakera horiek literalki erabil daitezke;
es
 
fr
 
en
 
aurrekoa | 129 / 116 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus