Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Espezieen jatorriaz, Charles Darwin / Alberto Gabikagojeaskoa (Klasikoak, 1994 )
aurrekoa | 129 / 5 orrialdea | hurrengoa
eu
Ez dut eztabaidatuko baldintza hauek gure etxe-ekoizkinik gehienen balioa asko gehitu dutenik;
es
No discuto que estas condiciones han a?adido mucho al valor de la mayor parte de nuestras producciones dom?sticas;
fr
Je ne conteste pas que ces aptitudes aient beaucoup ajout? ? la valeur de la plupart de nos produits domestiques ;
en
I do not dispute that these capacities have added largely to the value of most of our domesticated productions;
eu
baina basatiak lehenengo aldiz animalia bat hezi zuenean, nola jakin ahal izan zuen ondorengo belaunaldietan aldatuko zenentz edo eta bestelako klimei eutsiko zionentz?
es
pero ?c?mo pudo un salvaje, cuando domestic? por vez primera un animal, conocer si ?ste variar?a en las generaciones sucesivas y si soportar?a o no otros climas?
fr
mais comment un sauvage pouvait-il savoir, alors qu'il apprivoisait un animal, si cet animal ?tait susceptible de varier dans les g?n?rations futures et de supporter les changements de climat ?
en
but how could a savage possibly know, when he first tamed an animal, whether it would vary in succeeding generations, and whether it would endure other climates?
eu
Astoaren eta antzarraren aldakortasun urriak, errenoak beroarekiko duen eusmen eskasak, edo gamelu arruntarenak hotzarekiko, galarazi al dute haien etxekotzea?
es
La poca variabilidad del asno y el ganso, la poca resistencia del reno para el calor, o del camello com?n para el fr?o, ?han impedido su domesticaci?n?
fr
Est-ce que la faible variabilit? de l'?ne et de l'oie, le peu de disposition du renne pour la chaleur ou du chameau pour le froid, ont emp?ch? leur domestication ?
en
Has the little variability of the ass and goose, or the small power of endurance of warmth by the reindeer, or of cold by the common camel, prevented their domestication?
eu
Ezin dut dudatan jarri ezen, baldin gure etxe-ekoizkinak bezain ugariak, askotarikoak eta haiek bezala herrialde ezberdinetatik ekarririkoak liratekeen beste animalia eta landare batzuk natur egoeratik hartu eta haiek hainbat belaunalditan etxe-egoeran hazten jartzerik balego, batez beste, gaur dauden etxe-ekoizkinen guraso-espezieak aldatu diren bezainbatean aldatuko liratekeela.
es
No puedo dudar que si otros animales y plantas, en igual n?mero que nuestras producciones dom?sticas y pertenecientes a clases y regiones igualmente diversas, fuesen tomados del estado natural y se pudiese hacerles criar en domesticidad, en un n?mero igual de generaciones, variar?an, por t?rmino medio, tanto como han variado las especies madres de las producciones dom?sticas hoy existentes.
fr
Je puis persuad? que, si l'on prenait ? l'?tat sauvage des animaux et des plantes, en nombre ?gal ? celui de nos produits domestiques et appartenant ? un aussi grand nombre de classes et de pays, et qu'on les f?t se reproduire ? l'?tat domestique, pendant un nombre pareil de g?n?rations, ils varieraient autant en moyenne qu'ont vari? les esp?ces m?res de nos races domestiques actuelles.
en
I cannot doubt that if other animals and plants, equal in number to our domesticated productions, and belonging to equally diverse classes and countries, were taken from a state of nature, and could be made to breed for an equal number of generations under domestication, they would on an average vary as largely as the parent species of our existing domesticated productions have varied.
eu
Antzinatik etxekoturiko landare eta animalia gehienei dagokienez, ez dago ondorio zehatzik ateratzerik, basa-espezie bakarretik ala gehiagotik datozen baiezteko.
es
En el caso de la mayor parte de las plantas y animales dom?sticos de antiguo, no es posible llegar a una conclusi?n precisa acerca de si han descendido de una o varias especies salvajes.
fr
Il est impossible de d?cider, pour la plupart de nos plantes les plus anciennement cultiv?es et de nos animaux r?duits depuis de longs si?cles en domesticit?, s'ils descendent d'une ou de plusieurs esp?ces sauvages.
en
In the case of most of our anciently domesticated animals and plants, it is not possible to come to any definite conclusion, whether they are descended from one or several wild species.
eu
Gure etxe-animalien jatorri anitzean sinesten dutenen argudioa hauxe da batik bat, hots, antzina-antzinatik Egiptoko monumentuetan eta Suitzako etxebizitza lakutarretan arraza pilo handia aurkitzen dugula, eta antzinako arraza horietako asko gaur ditugunen antz-antzekoak direla eta batzuk berdinak ere bai.
es
El argumento con que cuentan principalmente los que creen en el origen m?ltiple de nuestros animales dom?sticos es que en los tiempos m?s antiguos, en los monumentos de Egipto y en las habitaciones lacustres de Suiza encontramos gran diversidad de razas, y que muchas de estas razas antiguas se parecen mucho, o hasta son id?nticas, a las que existen todav?a.
fr
L'argument principal de ceux qui croient ? l'origine multiple de nos animaux domestiques repose sur le fait que nous trouvons, d?s les temps les plus anciens, sur les monuments de l'?gypte et dans les habitations lacustres de la Suisse, une grande diversit? de races. Plusieurs d'entre elles ont une ressemblance frappante, ou sont m?me identiques avec celles qui existent aujourd'hui.
en
The argument mainly relied on by those who believe in the multiple origin of our domestic animals is, that we find in the most ancient times, on the monuments of Egypt, and in the lake-habitations of Switzerland, much diversity in the breeds; and that some of these ancient breeds closely resemble, or are even identical with, those still existing.
eu
Baina honek zibilizazioaren historia antzinaratu besterik ez du egiten, animaliak gaurdaino uste izan den baino askoz ere antzinago etxekotu zirela frogatuz.
es
Pero esto hace s?lo retroceder la historia de la civilizaci?n y demuestra que los animales fueron domesticados en tiempo mucho m?s antiguo de lo que hasta ahora se ha supuesto.
fr
Mais ceci ne fait que reculer l'origine de la civilisation, et prouve que les animaux ont ?t? r?duits en domesticit? ? une p?riode beaucoup plus ancienne qu'on ne le croyait jusqu'? pr?sent.
en
But this only throws far backward the history of civilisation, and shows that animals were domesticated at a much earlier period than has hitherto been supposed.
eu
Suitzako lakuetako biztanleek gari eta garagar mota ezberdinak, ilarrak, olioa egiteko lobelarra, eta lihoa hazi zituzten, eta hainbat animalia hezi zeukaten.
es
Los habitantes de los lagos de Suiza cultivaron diversas clases de trigo y de cebada, el guisante, la adormidera para aceite y el lino, y poseyeron diversos animales domesticados.
fr
Les habitants des cit?s lacustres de la Suisse cultivaient plusieurs esp?ces de froment et d'orge, le pois, le pavot pour en extraire de l'huile, et le chanvre ;
en
The lake-inhabitants of Switzerland cultivated several kinds of wheat and barley, the pea, the poppy for oil and flax; and they possessed several domesticated animals.
eu
Beste nazioekin merkatal harremanak ere izan zituzten.
es
Tambi?n mantuvieron comercio con otras naciones.
fr
ils poss?daient plusieurs animaux domestiques et ?taient en relations commerciales avec d'autres nations.
en
They also carried on commerce with other nations.
eu
Honek guztiak argi uzten du, Heer-ek seinalatu duen moduan, garai goiztiarretan aurrera zebiltzala zibilizazioz, eta honek, gainera, esan nahi du lehenago zibilizazio ez hain aurreratuko aldi luze bat izan zutela, eta aldi horretan tribu ezberdinek herrialde ezberdinetan izaniko animalia heziek aldaketak izan zitzaketela, baita arraza diferenteak sortaraz ere.
es
Todo esto muestra claramente, como ha se?alado Heer, que en esta remota edad hab?an progresado considerablemente en civilizaci?n, y esto significa adem?s un prolongado per?odo previo de civilizaci?n menos adelantada, durante el cual los animales dom?sticos tenidos en diferentes regiones por diferentes tribus pudieron haber variado y dado origen a diferentes razas.
fr
Tout cela prouve clairement, comme Heer le fait remarquer, qu'ils avaient fait des progr?s consid?rables ; mais cela implique aussi une longue p?riode ant?c?dente de civilisation moins avanc?e, pendant laquelle les animaux domestiques, ?lev?s dans diff?rentes r?gions, ont pu, en variant, donner naissance ? des races distinctes.
en
All this clearly shows, as Heer has remarked, that they had at this early age progressed considerably in civilisation; and this again implies a long continued previous period of less advanced civilisation, during which the domesticated animals, kept by different tribes in different districts, might have varied and given rise to distinct races.
eu
Lurreko alde askotako azaleko formazioetan sukarrizko objektuak aurkitu zirenetik, geologo guztiek uste dute gizaki basatia antzina-antzinako garaietan izan zela eta badakigu gaur egun ez dagoela ia tribu basati bakar bat ere, txakurra bederen hezi ez duenik.
es
Desde el descubrimiento de los objetos de s?lex en las formaciones superficiales de muchas partes de la tierra, todos los ge?logos creen que el hombre salvaje existi? en un per?odo enormemente remoto, y sabemos que hoy d?a apenas hay una tribu tan salvaje que no tenga domesticado, por lo menos, el perro.
fr
Depuis la d?couverte d'instruments en silex dans les couches superficielles de beaucoup de parties du monde, tous les g?ologues croient que l'homme barbare existait ? une p?riode extraordinairement recul?es et nous savons aujourd'hui qu'il est ? peine une tribu, si barbare qu'elle soit, qui n'ait au moins domestiqu? le chien.
en
Since the discovery of flint tools in the superficial formations of many parts of the world, all geologists believe that barbarian men existed at an enormously remote period; and we know that at the present day there is hardly a tribe so barbarous as not to have domesticated at least the dog.
eu
Ziurrenik gure etxe-animaliarik gehienen jatorria lanbrotsu geratuko da beti.
es
El origen de la mayor parte de nuestros animales dom?sticos, probablemente quedar? siempre dudoso.
fr
L'origine de la plupart de nos animaux domestiques restera probablement ? jamais douteuse.
en
The origin of most of our domestic animals will probably forever remain vague.
eu
Baina esan dezaket, mundu guztiko etxe-txakurrak kontuan harturik, datu ezagun guztien bilketa lantsu baten ondoren, basa-txakur espezie bat baino gehiago hezi izan dela, eta haiexen odola dela, nahasirik kasu batzuetan, gure etxe-arrazetako animalien zainetan zehar dabilena.
es
Pero puedo decir que, considerando los perros dom?sticos de todo el mundo, despu?s de una laboriosa recopilaci?n de todos los datos conocidos, he llegado a la conclusi?n de que han sido amansadas varias especies salvajes de c?nidos, y que su sangre, mezclada en algunos casos, corre por las venas de nuestras razas dom?sticas.
fr
Mais je dois ajouter ici que, apr?s avoir laborieusement recueilli tous les faits connus relatifs aux chiens domestiques du monde entier, j'ai ?t? amen? ? conclure que plusieurs esp?ces sauvages de canid?s ont d? ?tre apprivois?es, et que leur sang plus ou moins m?lang? coule dans les veines de nos races domestiques naturelles.
en
But I may here state that, looking to the domestic dogs of the whole world, I have, after a laborious collection of all known facts, come to the conclusion that several wild species of Canidae have been tamed, and that their blood, in some cases mingled together, flows in the veins of our domestic breeds.
eu
Ardi eta ahuntzei buruz ez dut eritzi sendorik.
es
Por lo que se refiere a las ovejas y cabras no puedo formar opini?n decidida.
fr
Je n'ai pu arriver ? aucune conclusion pr?cise relativement aux moutons et aux ch?vres.
en
In regard to sheep and goats I can form no decided opinion.
eu
Blyth-ek, Indiako betabere konkordunen ohitura, ahots, gorpuzkera eta egiturari buruz jakinarazi dizkidan datuen arabera, ia gauza ziurra da hura, gure betabere eurroparraren jatorrizko enborretik barik, beste batetik datorrela, eta zenbait autoritate jakitunek uste du azken honek bizpahiru arbaso basati izan dituela, espezie izena merezi edo ez.
es
Por los datos que me ha comunicado m?ster Blyth sobre las costumbres, voz, constituci?n y estructura del ganado vacuno indio de joroba, es casi cierto que descendi? de diferente rama primitiva que nuestro ganado vacuno europeo, y algunas autoridades competentes creen que este ?ltimo ha tenido dos o tres progenitores salvajes, merezcan o no el nombre de especies.
fr
D'apr?s les faits que m'a communiqu?s M. Blyth sur les habitudes, la voix, la constitution et la formation du b?tail ? bosse indien, il est presque certain qu'il descend d'une souche primitive diff?rente de celle qui a produit notre b?tail europ?en. Quelques juges comp?tents croient que ce dernier descend de deux ou trois souches sauvages, sans pr?tendre affirmer que ces souches doivent ?tre oui ou non consid?r?es comme esp?ces.
en
From facts communicated to me by Mr. Blyth, on the habits, voice, constitution and structure of the humped Indian cattle, it is almost certain that they are descended from a different aboriginal stock from our European cattle; and some competent judges believe that these latter have had two or three wild progenitors, whether or not these deserve to be called species.
eu
Ondorio hau, eta baita betabere arruntaren eta konkordunaren arteko espezie-bereizpenarena ere, R?timeyer irakaslearen ikerketa miresgarriei esker frogatutzat jo daiteke.
es
Esta conclusi?n, lo mismo que la distinci?n espec?fica entre el ganado vacuno com?n y el de joroba, puede realmente considerarse como demostrada por las admirables investigaciones del profesor R?timeyer.
fr
Cette conclusion, aussi bien que la distinction sp?cifique qui existe entre le b?tail ? bosse et le b?tail ordinaire, a ?t? presque d?finitivement ?tablie par les admirables recherches du professeur R?timeyer.
en
This conclusion, as well as that of the specific distinction between the humped and common cattle, may, indeed, be looked upon as established by the admirable researches of Professor Rutimeyer.
eu
Zaldiei dagokienez, hemen eskaintzerik ez dudan arrazoiengatik, aiher nahiz, dudaz baina, uste izatera, zenbait autoreren eritziaren aurka, arraza guztiak espezie berekoak direla.
es
Respecto a los caballos, por razones que no puedo dar aqu?, me inclino, con dudas, a creer, en oposici?n a diversos autores, que todas las razas pertenecen a la misma especie.
fr
Quant aux chevaux, j'h?site ? croire, pour des raisons que je ne pourrais d?tailler ici, contrairement d'ailleurs ? l'opinion de plusieurs savants, que toutes les races descendent d'une seule esp?ce.
en
With respect to horses, from reasons which I cannot here give, I am doubtfully inclined to believe, in opposition to several authors, that all the races belong to the same species.
eu
Oilo arraza ingeles ia guztiak bizirik eduki ditudanez gero, oilook hazi, gurutzatu eta haien eskeletoak aztertu ondoren, ziur uste dut guztiak datozela Indiako basa-oiloarengandik, Gallus bankiva-rengadik; eta berau da Blythen eta hegazti hau Indian ikertu duten beste batzuen ondorioa ere.
es
Habiendo tenido vivas casi todas las razas inglesas de gallinas, habi?ndolas criado y cruzado y examinado sus esqueletos, me parece casi seguro que todas son descendientes de la gallina salvaje de la India, Gallus bankiva, y ?sta es la conclusi?n de m?ster Blyth y de otros que han estudiado esta ave en la India.
fr
J'ai ?lev? presque toutes les races anglaises de nos oiseaux de basse-cour, je les ai crois?es, j'ai ?tudi? leur squelette, et j'en suis arriv? ? la conclusion qu'elles descendent toutes de l'esp?ce sauvage indienne, le Gallus bankiva ; c'est aussi l'opinion de M. Blyth et d'autres naturalistes qui ont ?tudi? cet oiseau dans l'Inde.
en
Having kept nearly all the English breeds of the fowl alive, having bred and crossed them, and examined their skeletons, it appears to me almost certain that all are the descendants of the wild Indian fowl, Gallus bankiva; and this is the conclusion of Mr. Blyth, and of others who have studied this bird in India.
eu
Ahate eta untxiei buruz, arraza batzuk elkarrengandik hain ezberdinak dituztenak berauek, frogek erakusten dute guztiak datozela basa-ahate eta basa-untxi arruntetik.
es
Respecto a los patos y conejos, algunas de cuyas razas difieren mucho entre s?, son claras las pruebas de que descienden todas del pato y del conejo comunes salvajes.
fr
Quant aux canards et aux lapins, dont quelques races diff?rent consid?rablement les unes des autres, il est ?vident qu'ils descendent tous du Canard commun sauvage et du Lapin sauvage.
en
In regard to ducks and rabbits, some breeds of which differ much from each other, the evidence is clear that they are all descended from the common duck and wild rabbit.
eu
Gure etxe-arrazak jatorrizko enbor ezberdinetatik datozelako teoria ertz absurdutueraino eraman izan du zenbait autorek.
es
La doctrina del origen de nuestras diversas razas dom?sticas a partir de diversos troncos primitivos ha sido llevada a un extremo absurdo por algunos autores.
fr
Quelques auteurs ont pouss? ? l'extr?me la doctrine que nos races domestiques descendent de plusieurs souches sauvages.
en
The doctrine of the origin of our several domestic races from several aboriginal stocks, has been carried to an absurd extreme by some authors.
eu
Uste dutenez, aldaketarik gabe umatzen den arraza bakoitzak, dituen marka bereizgarriak txikienak izanik ere, bere basa-prototipoa ukan du.
es
Creen que cada raza que cr?a sin variaciones, por ligeros que sean los caracteres distintivos, ha tenido su prototipo salvaje.
fr
Ils croient que toute race qui se reproduit purement, si l?gers que soient ses caract?res distinctifs, a eu son prototype sauvage.
en
They believe that every race which breeds true, let the distinctive characters be ever so slight, has had its wild prototype.
eu
Martxa horretan, hogei bat basa-betabere espeziek, beste horrenbeste ardi espeziek eta zenbait ahuntz espeziek izan behar zuketen Europan soilik, eta Britainia Handian bertan ere batzuek.
es
A este paso, tendr?an que haber existido, por lo menos, una veintena de especies de ganado vacuno salvaje, otras tantas ovejas y varias cabras s?lo en Europa, y varias aun dentro de la misma Gran Breta?a.
fr
? ce compte, il aurait d? exister au moins une vingtaine d'esp?ces de b?tail sauvage, autant d'esp?ces de moutons, et plusieurs esp?ces de ch?vres en Europe, dont plusieurs dans la Grande-Bretagne seule.
en
At this rate there must have existed at least a score of species of wild cattle, as many sheep, and several goats, in Europe alone, and several even within Great Britain.
eu
Bada autore bat uste duena antzina Britainia Handian hamaika basardi espezie bereizi zeudela!
es
?Un autor cree que en otro tiempo existieron once especies salvajes de ovejas peculiares de la Gran Breta?a!
fr
Un auteur soutient qu'il a d? autrefois exister dans la Grande-Bretagne onze esp?ces de moutons sauvages qui lui ?taient propres !
en
One author believes that there formerly existed eleven wild species of sheep peculiar to Great Britain!
eu
Kontuan hartzen badugu Britainia Handiak ez duela gaur egun Alemaniakoengadik ezberdina den ugaztun berezi bat bera ere, eta Frantziak gutxi batzuk, eta gauza bera gertatzen dela Espainian, Hungarian e.a., eta herriotako bakoitzak behi-ahuntz-... arraza diferenteak dituela, onartu beharra daukagu etxe-arrazarik asko Europan sortua dela; izan ere, nondik bestela etor zitezkeen?
es
Si tenemos presente que la Gran Breta?a no tiene actualmente ni un mam?fero peculiar, y Francia muy pocos, distintos de los de Alemania, y que de igual modo ocurre con Hungr?a, Espa?a, etc., y que cada uno de estos pa?ses posee varias castas peculiares de vacas, ovejas, etc., tenemos que admitir que muchas razas dom?sticas se han originado en Europa, pues ?de d?nde, si no, pudieron haber descendido?
fr
Lorsque nous nous rappelons que la Grande-Bretagne ne poss?de pas aujourd'hui un mammif?re qui lui soit particulier, que la France n'en a que fort peu qui soient distincts de ceux de l'Allemagne, et qu'il en est de m?me de la Hongrie et de l'Espagne, etc., mais que chacun de ces pays poss?de plusieurs esp?ces particuli?res de b?tail, de moutons, etc., il faut bien admettre qu'un grand nombre de races domestiques ont pris naissance en Europe, car d'o? pourraient-elles venir ?
en
When we bear in mind that Britain has now not one peculiar mammal, and France but few distinct from those of Germany, and so with Hungary, Spain, etc., but that each of these kingdoms possesses several peculiar breeds of cattle, sheep, etc., we must admit that many domestic breeds must have originated in Europe; for whence otherwise could they have been derived?
eu
Gauza bera gertatzen da Indian ere.
es
Lo mismo ocurre en la India.
fr
Il en est de m?me dans l'Inde.
en
So it is in India.
eu
Mundu guztiko etxe-txakur arrazen kasuan ere, horiek basa-espezie ezberdinetatik datozela onartzen dudan arren, ez dago dudatan jartzerik herentziazko aldakuntza mordo izugarria izan dutenik;
es
Aun en el caso de las razas del perro dom?stico del mundo entero, que admito que descienden de diversas especies salvajes, no puede dudarse que ha habido una cantidad inmensa de variaciones hereditarias, pues ?qui?n creer? que animales que se pareciesen mucho al galgo italiano, al bloodhound, al bull-dog, al pug-dog o al spaniel Blenheim, etc.
fr
Il est certain que les variations h?r?ditaires ont jou? un grand r?le dans la formation des races si nombreuses des chiens domestiques, pour lesquelles j'admets cependant plusieurs souches distinctes. Qui pourrait croire, en effet, que des animaux ressemblant au L?vrier italien, au Limier, au Bouledogue, au Bichon ou ? l'?pagneul de Blenheim, types si diff?rents de ceux des canid?s sauvages, aient jamais exist? ? l'?tat de nature ?
en
Even in the case of the breeds of the domestic dog throughout the world, which I admit are descended from several wild species, it cannot be doubted that there has been an immense amount of inherited variation; for who will believe that animals closely resembling the Italian greyhound, the bloodhound, the bull-dog, pug-dog, or Blenheim spaniel, etc.
eu
izan ere, nork uste izan dezake xarlango italiarraren, ehizatxakurraren, bull-dogaren, dobazakurraren, Blenheim urtxakurraren eta abarren antz handiko animaliak-basa-txakur guztietatik hain ezberdinak-izan zirela behiala natur egoeran?
es
-tan distintos de todos los c?nidos salvajes-existieron alguna vez en estado natural?
fr
On a souvent affirm?, sans aucune preuve ? l'appui, que toutes nos races de chiens proviennent du croisement d'un petit nombre d'esp?ces primitives.
en
-so unlike all wild Canidae-ever existed in a state of nature?
eu
Maiz esaten da, eta zehaztasunik gabe, gure txakur-arraza guztiak jatorrizko arraza gutxi batzuen gurutzaketaz sortuak direla;
es
Con frecuencia se ha dicho vagamente que todas nuestras razas de perros han sido producidas por el cruzamiento de unas pocas especies primitivas;
fr
Mais on n'obtient, par le croisement, que des formes interm?diaires entre les parents ;
en
It has often been loosely said that all our races of dogs have been produced by the crossing of a few aboriginal species;
eu
baina gurutzaketaren bidez graduren batean haien gurasoen bitarteko formak erdiets ditzakegu, eta gure arraza ezberdin guztiak prozedura honen bidez azaltzen baditugu, aurretik ertzeko formarik gehienak, hala nola xarlango italiarra, ehizatxakurra, bull-dog-a e.a., natur egoeran izan zirela onartu behar dugu.
es
pero mediante cruzamiento podemos s?lo obtener formas intermedias en alg?n grado entre sus padres, y si explicamos nuestras diversas razas dom?sticas por este procedimiento tenemos que admitir la existencia anterior de las formas m?s extremas, como el galgo italiano, el bloodhound, el bull-dog, etc., en estado salvaje.
fr
or, si nous voulons expliquer ainsi l'existence de nos diff?rentes races domestiques, il faut admettre l'existence ant?rieure des formes les plus extr?mes, telles que le L?vrier italien, le Limier, le Bouledogue, etc., ? l'?tat sauvage.
en
but by crossing we can only get forms in some degree intermediate between their parents; and if we account for our several domestic races by this process, we must admit the former existence of the most extreme forms, as the Italian greyhound, bloodhound, bull-dog, etc., in the wild state.
eu
Areago: gurutzaketaz arraza ezberdinak sortzeko ahalbidea asko hanpatu da.
es
Es m?s: se ha exagerado mucho la posibilidad de producir razas distintas por cruzamiento.
fr
Du reste, on a beaucoup exag?r? la possibilit? de former des races distinctes par le croisement.
en
Moreover, the possibility of making distinct races by crossing has been greatly exaggerated.
eu
Kasu asko daude paperetara jasorik, agirian jartzen dutenak arraza bat noizbehinkako gurutzaketaz eraldatua gerta daitekeela, nahi diren ezaugarriak dituzten banakoak kontu handiz aukeratuz gero;
es
Muchos casos se han registrado que muestran que una raza puede ser modificada por cruzamientos ocasionales si se ayuda mediante la elecci?n cuidadosa de los individuos que presentan el car?cter deseado;
fr
Il est prouv? que l'on peut modifier une race par des croisements accidentels, en admettant toutefois qu'on choisisse soigneusement les individus qui pr?sentent le type d?sir? ;
en
Many cases are on record showing that a race may be modified by occasional crosses if aided by the careful selection of the individuals which present the desired character;
eu
baina bi arraza zeharo ezberdinen bitarteko bat erdiestea, oso zaila litzateke.
es
pero obtener una raza intermedia entre dos razas completamente distintas ser?a muy dif?cil.
fr
mais il serait tr?s difficile d'obtenir une race interm?diaire entre deux races compl?tement distinctes.
en
but to obtain a race intermediate between two quite distinct races would be very difficult.
eu
Sir J. Sebright-ek hain zuzen ere horrexetarako esperimentuak egin zituen eta, hala ere, ez zuen arrakastarik izan.
es
Sir J. Sebright hizo expresamente experimentos con este objeto, y no tuvo buen ?xito.
fr
Sir J. Sebright a entrepris de nombreuses exp?riences dans ce but, mais il n'a pu obtenir aucun r?sultat.
en
Sir J. Sebright expressly experimented with this object and failed.
eu
Bi arraza garbiren lehenengo gurutzaketaz sorturiko ondorengoa izakeraz nahiko uniformea da eta, batzuetan, (neuk usoekin egiaztatu dudan moduan) erabat uniformea eta, itxuraz, dena da sinplea;
es
La descendencia del primer cruzamiento entre dos razas puras es de car?cter bastante uniforme, y a veces-como he observado en las palomas-uniforme por completo, y todo parece bastante sencillo;
fr
Les produits du premier croisement entre deux races pures sont assez uniformes, quelquefois m?me parfaitement identiques, comme je l'ai constat? chez les pigeons. Rien ne semble donc plus simple ;
en
The offspring from the first cross between two pure breeds is tolerably and sometimes (as I have found with pigeons) quite uniform in character, and every thing seems simple enough;
eu
baina mestizuok zenbait belaunaldiz elkarrekin gurutzatzean, ia horietako bi ere ez dira berdinak eta, beraz, nabarmen ageri da lanaren zailtasuna.
es
pero cuando estos mestizos se cruzan entre s? durante varias generaciones, apenas dos de ellos son iguales, y entonces la dificultad de la labor se hace patente.
fr
mais, quand on en vient ? croiser ces m?tis les uns avec les autres pendant plusieurs g?n?rations, on n'obtient plus deux produits semblables et les difficult?s de l'op?ration deviennent manifestes.
en
but when these mongrels are crossed one with another for several generations, hardly two of them are alike, and then the difficulty of the task becomes manifest.
eu
Etxe-uso arrazak, beren arteko aldeak eta jatorria
es
Razas de la paloma dom?stica. Sus diferencias y origen
fr
RACES DU PIGEON DOMESTIQUE, LEURS DIFFERENCES ET LEUR ORIGINE
en
BREEDS OF THE DOMESTIC PIGEON, THEIR DIFFERENCES AND ORIGIN
eu
Beti ere hobe dela talde bereziren bat ikertzea uste izanik, ongi pentsatu ondoren, etxe-usoak aukeratu ditut.
es
Creyendo que es siempre mejor estudiar alg?n grupo especial, despu?s de deliberar, he elegido las palomas dom?sticas.
fr
Persuad? qu'il vaut toujours mieux ?tudier un groupe sp?cial, je me suis d?cid?, apr?s m?re r?flexion, pour les pigeons domestiques.
en
Believing that it is always best to study some special group, I have, after deliberation, taken up domestic pigeons.
eu
Erosi edo lortu ahal izan ditudan arraza guztiak eduki ditut, eta munduko herrialde ezberdinetako uso-larruak eskuratzeko zorte handia izan dut, bereziki W. Elliot Jaun Ohorogarriak Indiatik eta C. Murray Jaun Ohoragarriak Persiatik ekarriak.
es
He tenido todas las razas que pude comprar o conseguir y he sido muy amablemente favorecido con pieles de diversas regiones del mundo, especialmente de la India, por el Honorable W. Eliot, y de Persia, por el Honorable C. Murray.
fr
on a bien voulu, en outre, m'envoyer des peaux provenant de presque toutes les parties du monde ; je suis principalement redevable de ces envois ? l'honorable W. Elliot, qui m'a fait parvenir des sp?cimens de l'Inde, et ? l'honorable C. Murray, qui m'a exp?di? des sp?cimens de la Perse.
en
I have kept every breed which I could purchase or obtain, and have been most kindly favoured with skins from several quarters of the world, more especially by the Hon. W. Elliot from India, and by the Hon. C. Murray from Persia.
eu
Tratatu asko argitaratu dira usoei buruz, eta batzuk garrantzi handikoak, antzinatasun nabarikoak izaki.
es
Se han publicado muchos tratados en diferentes lenguas sobre palomas, y algunos de ellos son important?simos, por ser de considerable antig?edad.
fr
On a publi?, dans toutes les langues, des trait?s sur les pigeons ; quelques-uns de ces ouvrages sont fort importants, en ce sens qu'ils remontent ? une haute antiquit?.
en
Many treatises in different languages have been published on pigeons, and some of them are very important, as being of considerable antiquity.
eu
Zenbait zaletu gorenekin harremanak izan ditut eta Londreseko Uso Elkarte bitan onartu naute.
es
Me he relacionado con diferentes aficionados eminentes y he sido admitido en dos clubs colomb?filos de Londres.
fr
Je me suis associ? ? plusieurs ?leveurs importants et je fais partie de deux Pigeons-clubs de Londres.
en
I have associated with several eminent fanciers, and have been permitted to join two of the London Pigeon Clubs.
eu
Arrazen ezberdintasunaren ugaria harrigarria da.
es
La diversidad de las razas es una cosa asombrosa:
fr
La diversit? des races de pigeons est vraiment ?tonnante.
en
The diversity of the breeds is something astonishing.
eu
Konpara bedi carrier edo mezulari ingelesa eta tumbler edo itzulipurdikari aurpegimotza eta ikus mokoetan duten alde izugarria, berauei dagokien burezurren arteko aldeekin batera.
es
comp?rense la paloma carrier o mensajera inglesa y la volteadora o tumbler de cara corta, y v?ase la portentosa diferencia en sus picos, que imponen las diferencias correspondientes en los cr?neos.
fr
Si l'on compare le Messager anglais avec le Culbutant courte-face, on est frapp? de l'?norme diff?rence de leur bec, entra?nant des diff?rences correspondantes dans le cr?ne.
en
Compare the English carrier and the short-faced tumbler, and see the wonderful difference in their beaks, entailing corresponding differences in their skulls.
eu
Mezularia, arra batez ere, nabarmena da buruaren inguruan garatua duen azal karunkulatuagatik;
es
La carrier, especialmente el macho, es tambi?n notable por el prodigioso desarrollo, en la cabeza, de las car?nculas nasales, a lo que acompa?an p?rpados muy extendidos, orificios externos de la nariz muy grandes y una gran abertura de boca.
fr
Le Messager, et plus particuli?rement le m?le, pr?sente un remarquable d?veloppement de la membrane caronculeuse de la t?te, accompagn? d'un grand allongement des paupi?res, de larges orifices nasaux et d'une grande ouverture du bec.
en
The carrier, more especially the male bird, is also remarkable from the wonderful development of the carunculated skin about the head, and this is accompanied by greatly elongated eyelids, very large external orifices to the nostrils, and a wide gape of mouth.
eu
eta honekin batera, betazal luze-luzeak, kanpoalderanzko sudurtzilo handiak eta aho zabala ditu.
es
La volteadora de cara corta tiene un pico cuyo perfil es casi como el de un pinz?n, y la volteadora com?n tiene una costumbre particular hereditaria de volar a gran altura, en bandada compacta, y dar volteretas en el aire.
fr
Le bec du Culbutant courte-face ressemble ? celui d'un passereau ; le Culbutant ordinaire h?rite de la singuli?re habitude de s'?lever ? une grande hauteur en troupe serr?e, puis de faire en l'air une culbute compl?te.
en
The short-faced tumbler has a beak in outline almost like that of a finch; and the common tumbler has the singular inherited habit of flying at a great height in a compact flock, and tumbling in the air head over heels.
eu
Itzulipurdikari aurpegimotzak moko zorrotza du, ia txontak bezalakoa;
es
La paloma runt es un ave de gran tama?o, con pico largo y s?lido y pies grandes;
fr
Le Runt (pigeon romain) est un gros oiseau, au bec long et massif et aux grand pieds ;
en
The runt is a bird of great size, with long, massive beak and large feet;
eu
eta itzulipurdikari arruntak herentziazko aztura berezi bat du, aldra zarratuan go-gora hegaz egin eta airean itzulipurdika ibiltzekoa, alegia.
es
algunas de las sub-razas de runt tienen el cuello muy largo:
fr
quelques sous-races ont le cou tr?s long, d'autres de tr?s longues ailes et une longue queue, d'autres enfin ont la queue extr?mement courte.
en
some of the sub-breeds of runts have very long necks, others very long wings and tails, others singularly short tails.
eu
Runt edo erretusoa tamainu handiko txoria da, moko luze sendoa eta oin luzeak dituena; uso honen azpiarraza batzuek sama luzea dute, beste batzuek hego eta buztan luzeak, eta beste batzuek buztan bakanki laburra.
es
otras, alas y cola muy largas; otras, cosa rara, cola corta.
fr
Le Barbe est alli? au Messager ; mais son bec, au lieu d'?tre long, est large et tr?s court.
en
The barb is allied to the carrier, but, instead of a long beak, has a very short and broad one.
eu
Barb edo bizarduna mezulariaren antzekoa da;
es
La paloma barb es af?n de la mensajera inglesa;
fr
Le Grosse-gorge a le corps, les ailes et les pattes allong?s ;
en
The pouter has a much elongated body, wings, and legs;
eu
baina honen moko luzea barik, moko motx-motxa eta zabala dauka.
es
pero, en vez del pico largo, tiene un pico cort?simo y ancho.
fr
son ?norme jabot, qu'il enfle avec orgueil, lui donne un aspect bizarre et comique.
en
and its enormously developed crop, which it glories in inflating, may well excite astonishment and even laughter.
eu
Pouter edo papohandiak gorputz, hego eta hanka oso luzangak ditu: eta izugarri garaturik daukan papoak, usoa hura harro-harro jartzen saiatzen delarik, harridura edo algara ere eragin dezake.
es
La buchona inglesa tiene el cuerpo, las alas y las patas muy largos, y su buche, enormemente desarrollado, que la paloma se enorgullece de hinchar, puede muy bien producir asombro y hasta risa.
fr
Le Turbit, ou pigeon ? cravate, a le bec court et conique et une rang?e de plumes retrouss?es sur la poitrine ;
en
The turbit has a short and conical beak, with a line of reversed feathers down the breast;
aurrekoa | 129 / 5 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus