Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Peter eta Wendy, James Matthew Barrie / Julen Gabiria (Elkar/Alberdania, 2004 )
aurrekoa | 77 / 48 orrialdea | hurrengoa
eu
eta ikus dezagun zer gertatu zen.
es
 
fr
 
en
 
eu
11. ATALA:
es
11. El cuento de Wendy
fr
11. L'histoire de Wendy
en
CHAPTER XI. WENDY'S STORY
eu
Wendyren ipuina
es
 
fr
 
en
 
eu
-Ea ba, entzun-esan zuen Wendyk, ipuina kontatzeko esertzen ari zen bitartean, Michael bere oinetan eta zazpi umeak ohean zeudela-.
es
-A ver, escuchad-dijo Wendy, acomod?ndose para el relato, con Michael a los pies y siete chicos en la cama-.
fr
-Maintenant ?coutez-moi, dit Wendy en s'asseyant pour raconter son histoire. Elle avait Michael ? ses pieds et les sept gar?ons ?taient dans le lit.
en
'Listen, then,' said Wendy, settling down to her story, with Michael at her feet and seven boys in the bed.
eu
Bazen behin gizon bat.
es
Hab?a una vez un se?or...
fr
-Il ?tait une fois un monsieur...
en
'There was once a gentleman-- '
eu
-Aukeran nahiago dama bat izango balitz-esan zuen Curlyk.
es
-Yo preferir?a que fuera una se?ora-dijo Rizos.
fr
-J'aurais pr?f?r? que ce soit une dame, dit Curly.
en
'I had rather he had been a lady,' Curly said.
eu
-Eta nik arratoi zuri bat izango balitz-esan zuen Nibsek.
es
-Y yo que fuera una rata blanca-dijo Avispado.
fr
-J'aimerais que ce soit un rat blanc, dit Nibs.
en
'I wish he had been a white rat,' said Nibs.
eu
-Ixo-errieta egin zien euren amak-.
es
-Silencio-los reprendi? su madre-.
fr
-Silence ! les gronda leur m?re.
en
'Quiet,' their mother admonished them.
eu
Dama bat ere bazegoen, eta...
es
Tambi?n hab?a una se?ora y...
fr
Il y avait une dame aussi, et...
en
'There was a lady also, and-- '
eu
-O, amatxo-esan zuen Bikietako lehenengoak-, esan nahi duzu dama bat ere badagoela, ezta?
es
-Oh, mam?-exclam? el primer gemelo-, quieres decir que tambi?n hay una se?ora, ?verdad?
fr
-Maman, s'?cria le premier des Jumeaux, tu veux dire qu'il y a aussi une dame, n'est-ce pas ?
en
'O mummy,' cried the first twin, 'you mean that there is a lady also, don't you?
eu
Ez dago hilda, ezta?
es
No est? muerta, ?verdad?
fr
Elle n'est pas morte, si ?
en
She is not dead, is she?'
eu
-Ez, ez.
es
-Oh, no.
fr
-Oh non !
en
'Oh no.'
eu
-Zelan pozten naizen hilda ez dagoelako! -esan zuen Tootlesek-.
es
-C?mo me alegro de que no est? muerta-dijo Lelo-.
fr
-Je suis terriblement content qu'elle ne soit pas morte, dit Tootles.
en
'I am awfully glad she isn't dead,' said Tootles.
eu
Zu pozten zara, John?
es
?No te alegras, John?
fr
Tu es content aussi, John ?
en
'Are you glad, John?'
eu
-Jakina.
es
-Claro que s?.
fr
-Bien s?r que je le suis !
en
'Of course I am.'
eu
-Zu pozten zara, Nibs?
es
-?No te alegras, Avispado?
fr
-Tu es content, Nibs ?
en
'Are you glad, Nibs?'
eu
-Nahiko.
es
-Bastante.
fr
-Plut?t, oui !
en
'Rather.'
eu
-Zuek pozten zarete, Bikiak?
es
-?No os alegr?is, Gemelos?
fr
-?tes-vous contents, les Jumeaux ?
en
'Are you glad, Twins?'
eu
-Pozten gara.
es
-Nos alegramos.
fr
-Mon Dieu !
en
'We are just glad.'
eu
-Jainkoarren-hasperen egin zuen Wendyk.
es
-Dios m?o-suspir? Wendy.
fr
soupira Wendy.
en
'Oh dear,' sighed Wendy.
eu
-Ez egin hainbeste zarata-agindu zuen Peterrek, Wendyk ipuina lasai konta zezan, bere ustez ezin istorio eskasagoa bazen ere.
es
-A ver si hacemos menos ruido-exclam? Peter, dispuesto a que las cosas le fueran bien a Wendy, por muy espantoso que le pareciera el cuento a ?l.
fr
intervint Peter. Il tenait ? ce qu'elle puisse raconter son histoire dans les r?gles m?me si, ? son avis, elle ?tait tout ? fait abominable.
en
'Little less noise there,' Peter called out, determined that she should have fair play, however beastly a story it might be in his opinion.
eu
-Gizonaren izena-segitu zuen Wendyk-Darling jauna zen, eta damarena Darling andrea.
es
-El se?or-continu? Wendy-, era el se?or Darling y ella era la se?orita Darling.
fr
-Le nom du monsieur, poursuivit Wendy, ?tait M. Darling et le sien, ? elle, Mme Darling.
en
'The gentleman's name,' Wendy continued, 'was Mr. Darling, and her name was Mrs.
eu
-Nik ezagutzen nituen-esan zuen Johnek, besteak ernegarazteko.
es
-Yo los conoc?a-dijo John, para fastidiar a los dem?s.
fr
-Je les connaissais, dit John pour emb?ter les autres.
en
Darling.' 'I knew them,' John said, to annoy the others.
eu
-Nik uste dut ezagutzen nituela -esan zuen Michaelek, zalantza askorekin.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Ezkonduta zeuden-azaldu zuen Wendyk-.
es
-Yo creo que los conoc?a-dijo Michael no muy convencido.
fr
-Je crois que je les connaissais, dit Michael sans en ?tre trop s?r.
en
'I think I knew them,' said Michael rather doubtfully.
eu
Eta badakizue zer zuten? -Arratoi zuriak-egin zuen oihu Nibsek, inspiratuta.
es
-Estaban casados, ?sab?is? -explic? Wendy-, ?y qu? os imagin?is que ten?an?
fr
-Ils ?taient mari?s, voyez-vous, expliqua Wendy, et que pensez-vous qu'ils avaient ?
en
'They were married, you know,' explained Wendy, 'and what do you think they had?'
eu
-Ez. -Ze zaila!
es
-Ratas blancas-exclam? Avispado con gran inspiraci?n.
fr
-Des rats blancs, s'?cria Nibs sous le coup d'une inspiration subite.
en
'White rats,' cried Nibs, inspired.
eu
-esan zuen Tootlesek.
es
-No.
fr
-Non !
en
'No.'
eu
Istorioa buruz zekien.
es
-Qu? misterio-dijo Lelo, que se sab?a el cuento de memoria.
fr
-C'est tr?s difficile ? deviner, dit Tootles qui connaissait l'histoire par c?ur.
en
'It's awfully puzzling,' said Tootles, who knew the story by heart.
eu
-Ixo, Tootles.
es
-Calla, Lelo.
fr
-Silence, Tootles !
en
'Quiet, Tootles.
eu
Hiru ondorengo zituzten.
es
Ten?an tres descendientes.
fr
Ils avaient trois descendants.
en
They had three descendants.'
eu
-Zer da ondorengoa?
es
-?Qu? son descendientes?
fr
-C'est quoi des descendants ?
en
'What is descendants?'
eu
-Tira, zu bat zara, Biki.
es
-Bueno, pues t? eres uno, Gemelo.
fr
-Tu en es un, le Jumeau !
en
'Well, you are one, Twin.
eu
-Entzun duzu, John?
es
-?Oyes eso, John?
fr
-Tu as entendu ?a, John ?
en
'Do you hear that, John?
eu
Ni ondorengo bat naiz.
es
Soy un descendiente.
fr
Je suis un descendant.
en
I am a descendant.'
eu
-Ondorengoak umeak baino ez dira-esan zuen Johnek.
es
-Los descendientes no son m?s que ni?os-dijo John.
fr
-Des descendants, ce sont juste des enfants, dit John.
en
'Descendants are only children,' said John.
eu
-Jainkoarren-hasperen egin zuen Wendyk-.
es
-Dios m?o, Dios m?o-suspir? Wendy-.
fr
Mon Dieu ! soupira de nouveau Wendy.
en
'Oh dear, oh dear,' sighed Wendy.
eu
Bada, hiru ume horiek Nana izeneko umezain fidela zuten; baina Darling jauna oso haserre zegoen berarekin, eta katean lotu zuen lorategian, eta, horregatik, umeek alde egin zuten, hegaz.
es
Veamos, estos tres ni?os ten?an una fiel ni?era llamada Nana, pero el se?or Darling se enfad? con ella y la at? en el patio y por eso los ni?os se escaparon volando.
fr
Eh bien ! ces trois enfants avaient une fid?le nurse qui s'appelait Nana.
en
'Now these three children had a faithful nurse called Nana; but Mr. Darling was angry with her and chained her up in the yard;
eu
-Oso ipuin ona da-esan zuen Nibsek.
es
-Qu? historia tan buena-dijo Avispado.
fr
-C'est une histoire vraiment formidable ! dit Nibs.
en
'It's an awfully good story,' said Nibs.
eu
-Hegaz egin zuten alde-segitu zuen Wendyk-Sekula Betiko Lurraldera, ume galduak dauden lekura.
es
-Se escaparon volando-continu? Wendy-, al Pa?s de Nunca Jam?s, donde est?n los ni?os perdidos.
fr
-Ils se sont envol?s pour le Pays Imaginaire, continua Wendy, o? se trouvent les gar?ons perdus.
en
'They flew away,' Wendy continued, 'to the Neverland, where the lost children are.'
eu
-Seguru nengoen hori egin zutela-moztu zuen Curlyk, asaldatuta-.
es
-Eso es lo que yo pensaba-interrumpi? Rizos emocionado-.
fr
-Je pensais bien qu'ils y ?taient, l'interrompit Curly, tr?s excit?.
en
'I just thought they did,' Curly broke in excitedly.
eu
Ez dakit zelan, baina banekien hori egin zutela!
es
No s? c?mo, pero eso es lo que yo pensaba.
fr
Je ne sais pas comment ?a se fait mais je pensais qu'ils y ?taient.
en
'I don't know how it is, but I just thought they did.'
eu
-O, Wendy-esan zuen Tootlesek-, ume galduetako bat Tootles deitzen zen?
es
-Oh, Wendy-exclam? Lelo-, ?se llamaba Lelo alguno de los ni?os perdidos?
fr
cria Tootles, est-ce qu'un des gar?ons perdus s'appelait Tootles ?
en
'O Wendy,' cried Tootles, 'was one of the lost children called Tootles?'
eu
-Bai, hala da.
es
-S?, as? es.
fr
-Oui, en effet.
en
'Yes, he was.'
eu
-Ipuin batean nago.
es
-Estoy en un cuento.
fr
-Je suis dans une histoire !
en
'I am in a story.
aurrekoa | 77 / 48 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus