Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Mundua nahimen eta errepresentazio gisa, Arthur Schopenhauer / Xabier Mendiguren Bereziartu (Klasikoak, 1999
)
eu
beretzat egitatea, gertaera da errealki bakarra:
es
para ?l, pues, la acci?n, el acontecimiento, es lo ?nico real:
fr
pour lui donc il n'y a de r?el que l? fait, l'?v?nement.
en
Thus for the state the deed, the event, is the only real;
eu
asmoa, intentzioa, horretatik egitatearen esangura ezagutzen den heinean bakarrik ikertzen da.
es
el ?nimo o la intenci?n se investiga ?nicamente en la medida en que en ella se da a conocer el significado de la acci?n.
fr
Si parfois il s'enquiert de l'intention, du but, c'est Uniquement pour expliquer la signification du fait.
en
the disposition, the intention, is only investigated so far as the significance of the deed becomes known through it.
eu
Horregatik, Estatuak ez dio inori debekatuko, erailketa eta pozoia beste baten aurka etengabe pentsamenduan eramatea, ziur dakien neurrian ezpata eta tormentuaren beldurrak etengabe eragotziko dituela nahi izate horren efektuak.
es
Por eso el Estado no prohibir? a nadie que piense continuamente en matar y envenenar a otro, en cuanto sepa con certeza que el miedo a la ejecuci?n y al suplicio impedir? los efectos de aquel querer.
fr
Aussi l'?tat ne nous interdit pas de nourrir contre un homme des projets incessants d'assassinat, d'empoisonnement, pourvu que la peur du glaive et de la roue nous retienne non moins incessamment et tout ? fait s?rement de passer ? l'ex?cution.
en
Therefore the state will forbid no one to carry about in his thought murder and poison against another, so long as it knows certainly that the fear of the sword and the wheel will always restrain the effects of that will.
eu
Estatuak ez dauka inola ere injustizia egiteko joera, asmo gaiztoa ezabatzeko plan burugabea ere;
es
Tampoco tiene el Estado en modo alguno el necio plan de exterminar la inclinaci?n a la injusticia, los sentimientos malvados, sino que simplemente pretende, con el inevitable castigo, poner al lado de cada posible motivo para cometer una injusticia otro preponderante para abstenerse de ella:
fr
L'?tat n'a pas non plus la folle pr?tention de d?truire le penchant des gens ? l'injustice, ni les pens?es malfaisantes ; il se borne ? placer, ? c?t? de chaque tentation possible, propre ? nous entra?ner vers l'injustice, un motif plus fort encore, propre ? nous en d?tourner ;
en
The state has also by no means to eradicate the foolish purpose, the inclination to wrong-doing, the wicked disposition; but merely always to place beside every possible motive for doing a wrong a more powerful motive for leaving it undone in the inevitable punishment that will ensue.
eu
baizik injustizia bat egiteko motibo posible bakoitzaren alboan hura utzarazteko motibo nagusiago bat ezartzekoa ezinbesteko zigorrean:
es
seg?n eso, el c?digo penal es un registro tan completo como sea posible de los contramotivos para todas las acciones criminales que se presumen como posibles, ambos formulados in abstracto para aplicados in concreto a los casos que se presenten.
fr
et ce second motif, c'est un ch?timent in?vitable ; aussi le code criminel n'est-il qu'un recueil aussi complet qu'il se peut, de contre-motifs destin?s ? pr?venir toutes les actions coupables qu'on a pu pr?voir :
en
Therefore the criminal code is as complete a register as possible of motives against every criminal action that can possibly be imagined-both in abstracto, in order to make any case that occurs an application in concreto.
eu
horren arabera zigor-kodea egintza kriminal ahalgarri, aurreikusi ahal izan diren guztientzako kontramotiboen erregistro ahalik eta beteginena da-biak in abstracto kasu bakoitza gertatzean erabilpena in concreto egiteko.
es
Con ese fin la teor?a pol?tica o la legislaci?n tomar? de la moral aquel cap?tulo constituido por la doctrina del derecho y que junto al significado interno de lo justo y lo injusto determina los l?mites exactos entre ambos;
fr
A cet effet, la th?orie de l'?tat, ou th?orie des lois, empruntera ? la morale un de ses chapitres, celui qui traite du droit, o? sont pos?es les d?finitions du Droit et de l'Injuste pris en eux-m?mes, et o? sont ensuite et par voie de cons?quence trac?es les limites pr?cises qui s?parent l'un de l'autre ;
en
Politics or legislation will therefore for this end borrow from that chapter of ethics which is the doctrine of right, and which, besides the inner significance of right and wrong, determines the exact limits between them.
eu
Estatu-doktrina edo legegintzak bere helburu horretarako moraletik mailegatuko du kapitulu hura, zeina zuzenbidea baita, eta zeinak zehatzak justizia eta injustiziaren arteko muga bien barneko esangurarekin batera determinatzen baititu, baina bakarrik eta soilik horien alderantzia erabiltzeko eta muga guztiak, moralak gaindiezintzat adierazten dituenak, injustiziarik egin nahi ez bada, beste aldetik inork gainditzea jasan ezin litekeenaren mugak bezala kontsideratzeko, baldin eta injustizia sofritu nahi ez bada, eta zeinatik horrela besteak atzerarazteko eskubidea izaten baita:
es
pero lo har? ?nica y exclusivamente para utilizar su reverso, y todos los l?mites que la moral se?ala como infranqueables si no se quiere cometer injusticia, considerados desde el otro lado como los l?mites que no debemos admitir que los dem?s traspasen si no queremos sufrir injusticia, as? que tenemos derecho a hacerles retroceder de ellos:
fr
partout o? la morale pose des bornes qu'on ne doit pas franchir, si l'on ne veut pas commettre une injustice, elle consid?rera ces m?mes bornes de l'autre c?t? ; elle y verra les bornes que l'on ne doit pas laisser franchir par les autres, si Von rie veut pas en recevoir d'injustice, et qu'on a par cons?quent le droit de d?fendre contre toute transgression.
en
Yet it will only do so for the purpose of making use of its reverse side, and regarding all the limits which ethics lays down as not to be transgressed, if we are to avoid doing wrong, from the other side, as the limits which we must not allow others to transgress if we do not wish to suffer wrong, and from which we have therefore a right to drive others back.
eu
horregatik muga horiek ahal den eran alde pasibotik legeen bidez gotortu egiten dira.
es
por eso las leyes constituyen el baluarte de esos l?mites desde el posible lado pasivo.
fr
Donc ces bornes, elle n? les regarde que du c?t? o? se trouve celui qu'on peut nommer la victime ?ventuelle, et elle s'occupe de les fortifier en dedans.
en
Therefore these limits are, as much as possible, from the passive side, barricaded by laws.
eu
Hemendik ateratzen da, grazia handiarekin, historiografoari profeta alderantzikatua deitu zaion bezala, jurista moralista alderantzikatua dela, eta horregatik zuzenbidea zentzu propioan, h.
es
Resulta que, as? como se ha llamado con mucha gracia al escritor hist?rico un profeta al rev?s, el te?rico del derecho es un moralista al rev?s;
fr
On a appel? ing?nieusement l'historien un proph?te retourn? : eh bien, on pourrait de m?me appeler le th?oricien du droit un moraliste retourn? ; alors la th?orie du droit, au sens propre des mots, la th?orie des droits que chacun peut s'arroger, serait la morale retourn?e ;
en
It is evident that as an historian has very wittily been called an inverted prophet, the professor of law is an inverted moralist, and therefore law itself, in its proper sense, i.e., the doctrine of the right, which we ought to maintain, is inverted ethics in that chapter of it in which the rights are laid down which we ought not to violate.
eu
d. eskubideen doktrina, zeina baiezta baitaiteke, moral alderantzikatua, honek hautsi ezin daitezkeen eskubideak irakasten dituen kapituluan.
es
y por eso tambi?n la doctrina del derecho en el sentido propio, es decir, la teor?a de los derechos que podemos afirmar, es la moral a la inversa en el cap?tulo donde esta ense?a los derechos que no podemos lesionar.
fr
elle le serait du moins pour un des chapitres de la morale, celui o? sont expos?s les droits qui ne doivent point ?tre viol?s.
en
The concept of wrong and its negation, that of right, which is originally ethical, becomes juridical by the transference of the starting-point from the active to the passive side, and thus by inversion.
eu
Injustiziaren kontzeptua eta justiziaren bere ukapena, jatorriz morala dena, abiagune aktibotik pasibora bihurketaz juridiko bihurtzen da, hots, inbertsioz.
es
El concepto de lo injusto y su negaci?n de lo justo, que originariamente es moral, se hace jur?dico al trasladar el punto de partida desde el lado activo al pasivo, es decir, al invertirlo.
fr
Ainsi la notion de l'injuste, et celle de la n?gation du droit que l'injuste enferme, notion qui est d'ordre moral par origine, devient juridique :
en
This, as well as Kant's theory of law, which very falsely deduces the institution of the state as a moral duty from his categorical imperative, has, even in the most recent times, repeatedly occasioned the very extraordinary error that the state is an institution for furthering morality;
eu
Horrek, Kanten zuzenbide-doktrinarekin, zeinek bere inperatibo kategorikotik Estatuaren eraikuntza betebehar moral baten gisa faltsuki deduzitzen baitu, gero azken garaiotan, behin baino gehiagotan eragin du estatua morala sustatzeko instituzioa delako errakuntza guztiz berezia, horretan ahalegintzetik sortu dela eta horregatik egoismoaren aurka zuzendurik dagoela.
es
Esto, unido a la doctrina del derecho de Kant que de forma totalmente falsa deduce de su imperativo categ?rico la fundaci?n del Estado como un deber moral, en la ?poca m?s reciente ha provocado aqu? y all? el peculiar error de que el Estado es una instituci?n para el fomento de la moralidad, que surge de la aspiraci?n a esta y est?, por lo tanto, dirigido en contra del ego?smo.
fr
son point de d?part pivote sur lui-m?me, et s'oriente du c?t? passif au lieu de rester orient? vers le c?t? actif ;
en
that it arises from the endeavour after this, and is, consequently, directed against egoism.
eu
Barneko asmoa, zeinari bakarrik moralitatea edo inmoralitatea baitagozkio, nahimen beti askea, kanpotik modifikatu eta eragite batez aldatzerik balego bezala!
es
?Como si el ?nico ?nimo interior al que conviene la moralidad o la inmoralidad, la voluntad eternamente libre, se pudiera modificar por influencia externa!
fr
Comme si l'intention intime, en qui seule r?side la moralit? ou l'immoralit?, comme si la volont?, la libert? ?ternelle, se laissait modifier par une action ext?rieure, alt?rer par une intervention !
en
As if the inward disposition, to which alone morality or immorality belongs, the externally free will, would allow itself to be modified from without and changed by influences exerted upon it!
eu
Absurduagoa da oraindik Estatua zentzu moralean askatasunaren eta horren bidez moralitatearen baldintza delako teorema:
es
Todav?a m?s equivocado es el teorema de que el Estado es la condici?n de la libertad en el sentido moral y, de ese modo, de la moralidad:
fr
Une th?orie non moins fausse, c'est encore celle qui fait de l'?tat la condition de la libert? au sens moral du mot, et, par l? m?me, de la moralit? :
en
Still more perverse is the theory that the state is the condition of freedom in the moral sense, and in this way the condition of morality;
eu
askatasuna agerpenaz haratago baitago, eta areago oraindik giza instituzioez haratago.
es
porque la libertad est? m?s all? del fen?meno y todav?a m?s all? de las instituciones humanas.
fr
tandis qu'en r?alit? la libert? est au-del? du monde des ph?nom?nes, et ? plus forte raison au del? du domaine des institutions humaines.
en
for freedom lies beyond the phenomenon, and indeed beyond human arrangements.
eu
Estatua, esan denez, egoismoaren aurka oro har eta horrelakoa den heinean hain gutxi dago zuzendua, nola bai alderantziz guztien egoismo komunak ongi ulertuz eta metodikoki jokatuz ikuspuntu aldebakarretik orokorrera jasoz eta asumituz sortua baita, eta horiei zerbitzatzeko bakarrik existitzen da, moralitate hutsa, h.
es
Como se dijo, el Estado no est? dirigido contra el ego?smo en general y en cuanto tal; muy al contrario, ha nacido del ego?smo de todos que se comprende a s? mismo, procede de manera met?dica y pasa del punto de vista unilateral al general haci?ndose as? com?n por acumulaci?n;
fr
Il s'en faut de tout, nous l'avons d?j? vu, que l'?tat soit dirig? contre l'?go?sme, dans le sens g?n?ral et absolu du mot ; au contraire, c'est justement de l'?go?sme que na?t l'?tat, mais d'un ?go?sme bien entendu, d'un ?go?sme qui s'?l?ve au-dessus du point de vue individuel jusqu'? embrasser l'ensemble des individus, et qui en un mot tire la r?sultante de l'?go?sme commun ? nous tous ;
en
The state is, as we have said, so little directed against egoism in general and as such, that, on the contrary, it has sprung from egoism and exists only in its service-an egoism that well understands itself, proceeds methodically and forsakes the one-sided for the universal point of view, and so by addition is the common egoism of all.
eu
d. arrazoi moralengatik justuki jokatzea itxaron behar ez delako suposizio zuzenaren pean eraikia;
es
solo para servir a este existe el Estado, erigido bajo la correcta hip?tesis de que no se puede esperar una moralidad pura, es decir, un obrar justo por razones morales;
fr
servir cet ?go?sme-l?, c'est la seule raison d'?tre de l'?tat, ?tant donn? toutefois,-hypoth?se bien l?gitime,-qu'il ne faut pas compter de la, part des hommes sur la moralit? pure, sur un respect du droit inspir? de motifs tout moraux ;
en
The state is thus instituted under the correct presupposition that pure morality, i.e., right action from moral grounds, is not to be expected;
eu
bestela alferrikakoa izango litzateke.
es
en otro caso, ?l mismo ser?a superfluo.
fr
autrement, d'ailleurs, l'?tat serait chose superflue.
en
if this were not the case, it would itself be superfluous.
eu
Inola ere ez egoismoaren aurka, baizik egoismoaren ondorio kaltegarrien aurka bakarrik, zeinak norbanako egoisten aniztasunetik elkarrekiko sortzen baitira eta horien ongizatea nahasten baitute, eta ongizate hori lortzeko helburuarekin dago eraikia Estatua.
es
Pero en modo alguno est? dirigido contra el ego?smo sino solo contra las consecuencias perjudiciales del ego?smo, que nacen de la pluralidad de individuos ego?stas unos con otros y perturban su bienestar; y as? busca ese bienestar.
fr
Ce n'est donc pas du tout l'?go?sme que vise l'?tat, mais seulement les cons?quences funestes de l'?go?sme : car, gr?ce ? la multiplicit? des individus, qui tous sont ?go?stes, il peut en surgir de pareilles, et chacun est expos? ? en souffrir dans son bien-?tre ; c'est ce bien-?tre que l'?tat a en vue.
en
Thus the state, which aims at well-being, is by no means directed against egoism, but only against the disadvantageous consequences which arise from the multiplicity of egoistic individuals, and reciprocally affect them all and disturb their well-being.
eu
Horregatik dio jadanik Aristotelesek ( 3, 9).
es
Por eso dice ya Arist?teles (De Rep., III):
fr
Aussi Aristote dit-il d?j? (Politique, III) :
en
Therefore it was already said by Aristotle (De.
eu
(---) (Finis civitatis est bene vivere, hoc autem es beate eta pulchre vivere.) [Estatuaren helburua ongi bizi izatea da, baina horrek esan nahi du, zoriontsu eta ederki bizi izatea.] Hobbesek ere Estatuaren jatorria eta helburua oso zuzen eta bikain azaldu ditu;
es
?a??? (Finis civitatis est bene vivere, hoc autem est beate et pulchre vivere).
fr
t??t? de est?? t?
en
?a??? (Finis civitatis est bene vivere, hoc autem est beate et pulchre vivere).
eu
estatu-ordena ororen axioma zaharrak hori adierazten duenez,.
es
Tambi?n Hobbes ha expuesto de forma excelente y plenamente correcta ese origen y fin del Estado como tambi?n lo indica el antiguo principio de todo orden estatal salus publica prima lex esto.
fr
et c'est d'ailleurs ce que montre ?galement le vieux principe de tout ordre public : Salus publica prima lex esto [Que la premi?re des lois soit le salut public].
en
Hobbes also has accurately and excellently expounded this origin and end of the state; and that old first principle of all state policy, salus publica prima lex esto, indicates the same thing.
eu
-Baldin eta Estatuak bere helburua osoki lortzen badu, asmoen zuzentasun osoa nagusituko balitz bezalako agerpen bera sortuko du.
es
-Si el Estado ha alcanzado su objetivo a la perfecci?n, producir? el mismo fen?meno que si la perfecta justicia dominara el ?nimo general.
fr
-Si l'?tat atteint enti?rement son but, l'apparence qu'il produira sera la m?me que si la moralit? parfaite r?gnait partout sur les intentions.
en
If the state completely attains its end, it will produce the same outward result as if perfect justice of disposition prevailed everywhere.
eu
Bi agerpenen barneko esentzia eta jatorria alderantzizkoa izango da.
es
Pero la esencia interna y el origen de ambos fen?menos ser? el inverso:
fr
Mais quant au fond, quant ? l'origine de ces deux apparences similaires, rien de plus oppos?.
en
But the inner nature and origin of both phenomena will be the converse.
eu
Azken kasuan inork injustizia ez egin nahi izatea izango litzateke; aurrenekoan, berriz, inork injustizia sofritu nahi ez izatea eta helburu horretarako bitarteko egokiak osoki erabiliko lirateke.
es
en el ?ltimo caso ser?a que nadie querr?a cometer injusticia; en el primero, que nadie querr?a sufrir injusticia y los medios adecuados a este fin se habr?an aplicado a la perfecci?n.
fr
En effet, sous le r?gne de la moralit?, nul ne voudrait faire l'injustice ; dans l'?tat parfait, nul ne voudrait la souffrir, tous les moyens convenables seraient ajust?s ? la perfection en vue de ce but.
en
Thus in the second case it would be that no one wished to do wrong, and in the first that no one wished to suffer wrong, and the means appropriate to this end had been fully employed.
eu
Horrela lerro hori bera noranzko kontrajarritatik deskriba daiteke: muturretakodun harraparia animalia belarjalea bezain kaltegabea da.
es
As? se puede trazar la misma l?nea desde direcciones opuestas, y un animal de presa con un bozal es tan inofensivo como un animal herb?voro.
fr
C'est ainsi qu'une m?me ligne peut ?tre tir?e en marchant dans deux sens oppos?s ; c'est ainsi qu'une b?te f?roce, avec une museli?re, est aussi inoffensive qu'un herbivore.
en
Thus the same line may be drawn from opposite directions, and a beast of prey with a muzzle is as harmless as a graminivorous animal.
eu
-Baina Estatua ezin da puntu honetatik aurrerago igaro:
es
-Pero a m?s que eso no puede llegar el Estado:
fr
-Mais quant ? aller plus loin, c'est ce que l'?tat ne peut pas :
en
But beyond this point the state cannot go.
eu
ongizate eta maitasun orokor elkarrekikotik sortuko litzatekeen agerpenik ezin du erakutsi horrela.
es
as? pues, no puede mostrar un fen?meno como el que nacer?a de una benevolencia y amor rec?procos y generales.
fr
il ne saurait nous offrir une apparence analogue ? ce qui r?sulterait d'un ?change universel de bon vouloir et d'affection.
en
It cannot exhibit a phenomenon such as would spring from universal mutual well-wishing and love.
eu
Zeren, jadanik aurkitu dugunez, inoiz ez luke debekatuko bere naturaren arabera injustiziarik, beste alde batetik injustizia sofritzerik ez legokiokeenik, eta soilik, hori ezinezkoa delako, injustizia egite oro eragozten du;
es
Pues ya vimos que por su naturaleza no prohibir?a un obrar injusto al que no correspondiera el padecimiento de ninguna injusticia por el otro lado, pero, dado que esto es imposible, proh?be toda acci?n injusta;
fr
En effet, nous l'avons d?j? montr?, l'?tat, par sa nature m?me, ne pourrait interdire une action injuste qui n'aurait pour pendant aucune injustice soufferte ; s'il repousse tout acte injuste, c'est simplement parce que le cas est impossible.
en
For just as we found that from its nature it would not forbid the doing of a wrong which involved no corresponding suffering of wrong on the part of another, and prohibits all wrong-doing only because this is impossible;
eu
horrela alderantziz, guztien ongizatera zuzenduriko bere joeraren arabera, oso gogara arduratuko da era guztietako giza maitasunaren onginahi eta obra oro burutzeaz; baldin eta horiek ez balute ezinbesteko korrelatua egitate onak eta maitasun-obrak eragitean, zeinetan Estatuko hiritar orok eginkizun pasiboa hartuko bailuke aktiboaren ordez, eta azken hori bati beste bati baino gehiago esleitzeko ez legoke batere arrazoirik.
es
y as?, a la inversa, en conformidad con su tendencia dirigida al bienestar de todos, de buen grado cuidar?a de que cada cual experimentase la benevolencia y las obras de caridad de todas clases, si estas no tuvieran un correlato indispensable en la realizaci?n de acciones ben?ficas y caritativas; pero entonces todo ciudadano del Estado querr?a asumir el papel pasivo y ninguno el activo, sin que hubiera ninguna raz?n para exigirle que adoptara este ?ltimo a uno antes que a otro.
fr
Eh bien, en sens inverse, tout occup? comme il l'est du bien-?tre de tous, il s'efforcerait volontiers de faire que chacun re??t de tous des marques de bon vouloir et des preuves de charit? ; mais il faudrait pour cela que la condition premi?re ne f?t pas la d?pense d'une quantit? ?quivalente de ces marques-l? :
en
so conversely, in accordance with its tendency towards the well-being of all, it would very gladly take care that every benevolent action and work of human love should be experienced, if it were not that these also have an inevitable correlative in the performance of acts of benevolence and works of love, and every member of the state would wish to assume the passive and none the active r?le, and there would be no reason for exacting the latter from one member of the state rather than from another.
eu
Horren arabera negatibokia bakarrik, eskubidea den hori, ez positibokia, maitasun-betebehar edo betebehar ez-betegin izenpean ulertu dena bakarrik ezar daiteke bortxaz.
es
Por consiguiente, solo se puede imponer por la fuerza lo negativo, que es lo que precisamente constituye el derecho, y no lo positivo, que es lo que se ha entendido bajo el nombre de deberes de caridad o deberes imperfectos.
fr
car dans ce commerce, chaque citoyen voudrait le r?le passif, aucun le r?le actif, et il n'y a pas de raison pour charger l'un plut?t que l'autre de ce dernier r?le.
en
Accordingly only the negative, which is just the right, not the positive, which has been comprehended under the name of obligations of love, or, less completely, duties, can be exacted by force.
eu
Legegintzak, esan denez, moraletik mailegatzen du zuzenbide hutsaren doktrina edo justukia edo injustukiaren izaera eta mugen doktrina, moralari arrotzak zaizkion bereak alderantzitara ezartzeko eta gero legegintza positiboa eta horren sustengua, h. d. Estatua eraikitzeko.
es
Como se dijo, la legislaci?n toma de la moral la pura doctrina del derecho o la doctrina de la esencia y los l?mites de lo justo y lo injusto, para aplicarlo por el lado inverso a sus propios fines, ajenos a la moral, y as? instituir una legislaci?n positiva junto con los medios para mantenerla, es decir, el Estado.
fr
Et voil? comment il se fait qu'on ne peut imposer aux gens rien qui ne soit n?gatif, et c'est le caract?re du droit ; quant au positif, quant ? ce qu'on nomme devoirs de charit?, devoirs imparfaits, il n'y faut pas songer. La politique, nous l'avons dit, tire de la morale sa th?orie pure du droit, en d'autres termes sa th?orie de l'essence et des limites' du juste et de l'injuste ; apr?s quoi elle s'en sert pour ses fins ? elle, fins ?trang?res ? la morale ;
en
Legislation, as we have said, borrows the pure philosophy of right, or the doctrine of the nature and limits of right and wrong, from ethics, in order to apply it from the reverse side to its own ends, which are different from those of ethics, and to institute positive legislation and the means of supporting it, i.e., the state, in accordance with it.
eu
Legegintza positiboa alderantzitara erabilitako zuzenbide-doktrina moral hutsa da.
es
La legislaci?n positiva es, pues, la pura doctrina moral del derecho aplicada por el lado inverso.
fr
La politique positive n'est donc que la doctrine morale pure du droit renvers?e.
en
Positive legislation is thus the inverted application of the purely moral doctrine of right.
eu
Erabilpen hori arretaz herri determinatu baten hartueman eta zirkunstantzia berekien arabera gerta daiteke.
es
Esta aplicaci?n puede efectuarse teniendo en cuenta las relaciones y circunstancias peculiares de un determinado pueblo.
fr
On peut faire cette op?ration en tenant compte du milieu et des int?r?ts d'un peuple d?termin?.
en
This application may be made with reference to the peculiar relations and circumstances of a particular people.
eu
Baina, baldin legegintza positiboa esentzian erabat zuzenbide-doktrina hutsetiko gidaritzaren arabera determinatua izatea eta bere xedapen bakoitzerako zuzenbide-doktrina hutsean oinarria hartzen badu, orduan da sortutako legegintza benetan zuzenbide positiboa eta Estatua itun legitimoa, estatua hitzaren zentzu propioan, instituzio moralki onargarria, ez inmorala.
es
Pero solo cuando la legislaci?n positiva est? determinada en lo esencial seg?n las directrices de la pura doctrina del derecho, y para cada una de sus leyes se puede demostrar una raz?n en aquella, solo entonces es la legislaci?n un verdadero derecho positivo y el Estado una asociaci?n de derecho, un Estado en el sentido propio de la palabra, una instituci?n moralmente l?cita y no inmoral.
fr
En tout cas, il faut que la l?gislation, en tout ce qu'elle a d'essentiel, soit d?duite de la doctrine pure du droit, que chacun de ses pr?ceptes trouve sa justification dans cette m?me doctrine, si l'on veut que la l?gislation constitue un v?ritable droit positif, et l'?tat une association juridique, un ?tat au sens propre du mot, c'est-?-dire un ?tablissement avouable selon la morale, parce qu'il n'a rien d'immoral.
en
But only if the positive legislation is, in essential matters, throughout determined in accordance with the guidance of the pure theory of right, and for each of its propositions a ground can be established in the pure theory of right, is the legislation which has arisen a positive right and the state a community based upon right, a state in the proper meaning of the word, a morally permissible, not immoral institution.
eu
Kontrako kasuan, aitzitik, legegintza positiboa injustizia positibo baten oinarriztapena besterik ez da, injustizia bortxaz ezarri eta publikoki aitortua.
es
En caso contrario, la legislaci?n positiva es la fundamentaci?n de una injusticia positiva, es ella misma una injusticia impuesta por la fuerza y p?blicamente declarada.
fr
Autrement, la l?gislation positive n'est rien que l'institution d'une injustice positive, et n'est qu'une injustice impos?e et publiquement avou?e.
en
Otherwise the positive legislation is, on the contrary, the establishment of a positive wrong; it is itself an openly avowed enforced wrong.
eu
Horrelakoa da despotia oro, erresuma mahomatar gehienen araubidea, eta horrelakoak dira halaber araubide askotako atal batzuk ere, adibidez, serbutza, petxerotza eta antzekoak.
es
De esa clase son todos los despotismos, as? como la constituci?n de la mayor?a de los reinos isl?micos, y a ella pertenecen incluso algunas partes de muchas constituciones, por ejemplo, la esclavitud, la servidumbre feudal, etc.
fr
c'est encore le caract?re de la plupart des empires musulmans, et c'est aussi celui de certaines parties int?grantes de divers r?gimes :
en
and indeed various parts of many constitutions are also of this kind; for example, serfdom, vassalage, and many such institutions.
eu
-Zuzenbide-doktrina hutsa edo natur zuzenbidea, hobeki:
es
-La pura doctrina del derecho, o derecho natural, o, mejor, el derecho moral, fundamenta, aunque invertido, toda legislaci?n positiva leg?tima al igual que la matem?tica pura fundamenta cualquier rama de la aplicada.
fr
tels le servage, la corv?e, etc. -La doctrine pure du droit, le droit naturel, ou, pour mieux dire, le droit moral, se trouve, retourn?, mais toujours lui-m?me, ? la base de toute l?gislation juridique, absolument comme la math?matique pure ? la base des math?matiques appliqu?es.
en
The pure theory of right or natural right-better, moral right-though always reversed, lies at the foundation of every just positive legislation, as pure mathematics lies at the foundation of every branch of applied mathematics.
eu
zuzenbide morala, nahiz eta inbertsioz, edozein legegintza juridiko positiboren hain oinarrian datza nola matematika hutsa aplikatuen edozein abarrenetan.
es
Los puntos m?s importantes de la doctrina pura del derecho, as? como la filosof?a que la legislaci?n ha de transmitir con ese fin, son los siguientes:
fr
Les points les plus importants de cette doctrine, telle que la philosophie doit la constituer pour l'usage de la politique, sont les suivants :
en
The most important points of the doctrine of right, as philosophy has to supply it for that end to legislation, are the following:
eu
Zuzenbide-doktrina hutsaren puntu garrantzitsuenak, filosofiak helburu horretarako legegintzari eskuratu behar dizkionez, honako hauek dira:
es
1) Explicar el significado interno y verdadero, y el origen de los conceptos de justo e injusto, as? como su aplicaci?n y puesto en la moral.
fr
1? Explication des notions de l'injuste et du juste, quant ? leur origine et quant ? leur sens intime et propre, et enfin quant ? leur usage et leur place dans la morale ;
en
1. The explanation of the inner and real significance both of the origin of the conceptions of wrong and right, and of their application and position in ethics.
eu
1. Barruko eta benetako esanguraren eta justua eta injustua kontzeptuen jatorriaren eta horiek moralean duten erabilpen eta kokagunearen azalpena.
es
 
fr
 
en
 
eu
2. Jabetza-eskubidearen dedukzioa.
es
2) Deducir el derecho de propiedad.
fr
2? D?duction du droit de propri?t? ;
en
2. The deduction of the law of property.
eu
3. Kontratuen baliozkotasun moralaren dedukzioa.
es
3) Deducir la validez moral de los contratos, ya que ella constituye el fundamento moral del derecho contractual.
fr
le fondement moral du contrat social en d?pend ; 4? Explication de la naissance et de la destination de l'?tat ;
en
3. The deduction of the moral validity of contracts; for this is the moral basis of the contract of the state.
