Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995
)
eu
Beto esekitzaileaz horniturik dago, honek mugimenduak bere nahierara geldiarazteko edo gutxienez mantsotzeko aukera ematen diolarik.
es
El gobernador puede ejercer un veto de suspensi?n que le permite detener los movimientos, o cuando menos retardarlos a su voluntad.
fr
Il expose au corps l?gislatif les besoins du pays, et lui fait conna?tre les moyens qu'il juge utile d'employer afin d'y pourvoir;
en
He lays the wants of the country before the legislative body, and points out the means which he thinks may be usefully employed in providing for them;
eu
Herrialdeko beharrak azaltzen dizkio gorputz legegileari eta horiek betetzeko berari erabilgarri iruditzen zaizkion baliabideak ezagutarazten dizkio;
es
?l es quien expone al cuerpo legislativo las necesidades de su tierra y le da a conocer los medios que juzga ?tiles para resolverlas;
fr
il est l'ex?cuteur naturel de ses volont?s pour toutes les entreprises qui int?ressent la nation enti?re.
en
he is the natural executor of its decrees in all the undertakings which interest the nation at large.
eu
haren nahien betearazle naturala da nazio osoari interesatzen zaizkion eginkizun guztietarako.
es
?l es el ejecutor natural de sus deseos en todos los asuntos que afectan a la naci?n entera.
fr
En l'absence de la l?gislature, il doit prendre toutes les mesures propres ? garantir l'?tat des chocs violents et des dangers impr?vus.
en
In the absence of the legislature, the Governor is bound to take all necessary steps to guard the State against violent shocks and unforeseen dangers.
eu
Legislatiborik ez dagoenean, tupusteko bortitz eta ezusteko arriskuetatik estatua babesteko neurri egoki guztiak hartu behar ditu.
es
Cuando no hay legislatura, debe adoptar todas las medidas adecuadas para prevenir al Estado contra choques violentos y peligros imprevistos.
fr
Le gouverneur r?unit dans ses mains toute la puissance militaire de l'?tat.
en
The whole military power of the State is at the disposal of the Governor.
eu
Gobernariak bere eskuetan biltzen du estatuko botere militar guztia. Milizien komandantea eta indar armatuaren burua da.
es
El gobernador re?ne en sus manos todo el poder militar del Estado, es el comandante de las milicias y el jefe de la fuerza armada.
fr
Il est le commandant des milices et le chef de la force arm?e.
en
He is the commander of the militia, and head of the armed force.
eu
Jendeak legeari eman nahi izan dion iritzi-botereak begirunea galtzen duenean, gobernaria jartzen da estatuko indar materialaren buru, erresistentzia apurtu eta ohiko ordena berrezartzen du.
es
Cuando el poder formador que los hombres han convenido otorgar a la ley no encuentra cumplimiento, el gobernador se sit?a a la cabeza de la fuerza material del Estado, rompe la resistencia y restablece el orden acostumbrado.
fr
Lorsque la puissance d'opinion, que les hommes sont convenus d'accorder ? la loi, se trouve m?connue, le gouverneur s'avance ? la t?te de la force mat?rielle de l'?tat; il brise la r?sistance, et r?tablit l'ordre accoutum?.
en
When the authority, which is by general consent awarded to the laws, is disregarded, the Governor puts himself at the head of the armed force of the State, to quell resistance, and to restore order.
eu
Gainerantzean, gobernaria ez da udalerri eta konderrien administrazioan sartzen, edo behintzat oso zeharka baino ez du esku hartzen: bake-epaileak izendatzen ditu, gero errebokatu ezin dituenak.
es
Por lo dem?s, el gobernador no interviene en la administraci?n de los municipios ni de los condados, o s?lo muy indirectamente cuando nombra a los jueces de paz, a quienes ya no puede luego destituir.
fr
Du reste, le gouverneur n'entre point dans l'administration des communes et des comt?s, ou du moins il n'y prend part que tr?s indirectement par la nomination des juges de paix qu'il ne peut ensuite r?voquer.
en
Lastly, the Governor takes no share in the administration of townships and counties, except it be indirectly in the nomination of Justices of the Peace, which nomination he has not the power to cancel.
eu
Gobernaria hautapenezko magistratua da.
es
El gobernador es un magistrado electivo.
fr
Le gouverneur est un magistrat ?lectif.
en
The Governor is an elected magistrate, and is generally chosen for one or two years only;
eu
Oro har, zaintzen da urtebete edo bi baino gehiagorako ez hautatzea; eta horrela, beti gelditzen da bera sortu duen gehiengoarekiko menpekotasun estuan.
es
Se ha tomado aqu? tambi?n la precauci?n de que su nombramiento no sea m?s que para uno o dos a?os, de suerte que permanezca siempre en estrecha dependencia de la mayor?a que le ha elevado.
fr
On a m?me soin en g?n?ral de ne l'?lire que pour un ou deux ans; de telle sorte qu'il reste toujours dans une ?troite d?pendance de la majorit? qui l'a cr??.
en
so that he always continues to be strictly dependent upon the majority who returned him. Political Effects Of The System Of Local Administration In The United States
eu
Deszentralizazio administratiboaren ondorio politikoak Estatu Batuetan
es
Efectos pol?ticos de la descentralizaci?n administrativa de los Estados Unidos
fr
DES EFFETS POLITIQUES DE LA D?CENTRALISATION ADMINISTRATIVE AUX ?TATS-UNIS. Distinction ? ?tablir entre la centralisation gouvernementale et la centralisation administrative.
en
Necessary distinction between the general centralization of Government and the centralization of the local administration-Local administration not centralized in the United States:
eu
Gobernu-zentralizazioaren eta zentralizazio administratiboaren artean ezarri beharreko bereizketa.-Estatu Batuetan zentralizazio administratiborik ez dago, baina bai gobernu-zentralizazio oso handia.-Estatu Batuetako deszentralizazio administratibo ikaragarriaren zenbait ondorio gogaikarri.-Egoera honen abantaila administratiboak.-Gizartea administratzen duen indarra, Europakoa baino arau, jakintzargi eta trebetasun gutxiagokoa, baina askoz handiagoa.-Egoera beraren abantaila politikoak.-Estatu Batuetan aberriak edonon sentiarazten du bere burua.-Gobernatuek gobernuari ematen dioten laguntza.-Erakunde probintzialak are beharrezkoagoak gizarte-egoera demokratikoago bihurtzen den neurrian.-Honen zergatia.
es
Distinci?n necesaria entre la centralizaci?n gubernamental y la centralizaci?n administrativa.-En los Estados Unidos no hay centralizaci?n administrativa, sino una gran centralizaci?n gubernamental.-Algunos efectos enojosos que resultan en los Estados Unidos de la extremada descentralizaci?n administrativa.-Ventajas administrativas de este orden de cosas.-La fuerza que administra a la sociedad, menos reglamentada, menos ilustrada, menos sabia y mucho mayor que en Europa.-Ventajas pol?ticas de tal orden de cosas.-En los Estados Unidos la patria se deja sentir por doquier.-Apoyo que los gobernados prestan al gobierno.-Las instituciones provinciales, tanto m?s necesarias cuanto m?s democr?tico sea el estado social.-Por qu?.
fr
-Quelques effets f?cheux qui r?sultent aux ?tats-Unis de l'extr?me d?centralisation administrative. -Avantages administratifs de cet ordre de choses. -La force qui administre la soci?t?, moins r?gl?e, moins ?clair?e, moins savante, bien plus grande qu'en Europe. -Avantages politiques du m?me ordre de choses. -Aux ?tats-Unis, la patrie se fait sentir partout. -Appui que les gouvern?s pr?tent au gouvernement. -Les institutions provinciales plus n?cessaires ? mesure que l'?tat social devient plus d?mocratique. -Pourquoi.
en
great general centralization of the Government-Some bad consequences resulting to the United States from the local administration-Administrative advantages attending this order of things-The power which conducts the Government is less regular, less enlightened, less learned, but much greater than in Europe-Political advantages of this order of things-In the United States the interests of the country are everywhere kept in view-Support given to the Government by the community-Provincial institutions more necessary in proportion as the social condition becomes more democratic-Reason of this.
eu
Zentralizazioa gaur egun etengabe errepikatzen den hitza da, baina oro har inor ez da esanahia zehazten saiatzen.
es
Centralizaci?n es una palabra que se repite sin cesar en nuestros d?as y cuyo sentido nadie trata de precisar.
fr
La centralisation est un mot que l'on r?p?te sans cesse de nos jours, et dont personne, en g?n?ral, ne cherche ? pr?ciser le sens.
en
Centralization is become a word of general and daily use, without any precise meaning being attached to it.
eu
Badira, ordea, bi zentralizazio-mota, oso ezberdinak, eta ongi ezagutu beharrekoak.
es
Existen, sin embargo, dos especies de centralizaci?n muy distintas que importa conocer.
fr
Il existe cependant deux esp?ces de centralisation tr?s distinctes, et qu'il importe de bien conna?tre.
en
Nevertheless, there exist two distinct kinds of centralization, which it is necessary to discriminate with accuracy.
eu
Interes batzuk nazioko zati guztiei dagozkie; esate baterako, lege orokorren eraketa eta herriaren harremanak atzerritarrekin.
es
Ciertos intereses son comunes a todas las partes de la naci?n, tales como la formaci?n de las leyes generales y las relaciones del pueblo con los extranjeros.
fr
Certains int?r?ts sont communs ? toutes les parties de la nation, tels que la formation des lois g?n?rales et les rapports du peuple avec les ?trangers.
en
Certain interests are common to all parts of a nation, such as the enactment of its general laws and the maintenance of its foreign relations.
eu
Beste interes batzuk nazioko zati batzuei bakarrik dagozkie, udal-eginkizunak, adibidez.
es
Otros intereses incumben solamente a ciertas partes de la naci?n, como por ejemplo las empresas municipales.
fr
D'autres int?r?ts sont sp?ciaux ? certaines parties de la nation, telles, par exemple, que les entreprises communales.
en
Other interests are peculiar to certain parts of the nation; such, for instance, as the business of different townships.
eu
Lehenengoak zuzentzeko boterea leku edo esku bakar batean kontzentratzea gobernu-zentralizazioa deituko dudana ezartzea da.
es
Concentrar en un mismo lugar, o en una misma mano, el poder de dirigir los primeros es lo que llamar? centralizaci?n gubernamental.
fr
Concentrer dans un m?me lieu ou dans une m?me main le pouvoir de diriger les premiers, c'est fonder ce que j'appellerai la centralisation gouvernementale.
en
When the power which directs the general interests is centred in one place, or vested in the same persons, it constitutes a central government.
eu
Bigarrenak zuzentzeko boterea era berean kontzentratzea, zentralizazio administratiboa deituko dudana ezartzea da.
es
Concentrar igualmente el poder de dirigir los segundos es instituir lo que denominar? centralizaci?n administrativa.
fr
Concentrer de la m?me mani?re le pouvoir de diriger les seconds, c'est fonder ce que je nommerai la centralisation administrative.
en
In like manner the power of directing partial or local interests, when brought together into one place, constitutes what may be termed a central administration.
eu
Bi zentralizazio-mota hauek elkarrekin nahasten dira zenbait puntutan.
es
Existen puntos donde se confunden estas dos especies de centralizaci?n.
fr
Il est des points sur lesquels ces deux esp?ces de centralisation viennent ? se confondre.
en
Upon some points these two kinds of centralization coalesce;
eu
Baina, bakoitzaren esparruan bereziki sartzen diren gauzak orokorrean hartuta, erraz bereiz daitezke.
es
Pero considerando en conjunto los casos que caen m?s particularmente en la esfera de cada una, se logra distinguirlas f?cilmente.
fr
Mais en prenant, dans leur ensemble, les objets qui tombent plus particuli?rement dans le domaine de chacune d'elles, on parvient ais?ment ? les distinguer.
en
but by classifying the objects which fall more particularly within the province of each of them, they may easily be distinguished.
eu
Ulergarria da gobernu-zentralizazioak ikaragarrizko indarra hartzea zentralizazio administratiboarekin bat egiten duenean.
es
Se sobrentiende c?mo la centralizaci?n gubernamental adquiere una fuerza inmensa cuando se une a la centralizaci?n administrativa:
fr
On comprend que la centralisation gouvernementale acquiert une force immense quand elle se joint ? la centralisation administrative.
en
It is evident that a central government acquires immense power when united to administrative centralization.
eu
Honela, beren borondatearen abstrakzio osoa eta iraunkorra egitera ohitzen ditu pertsonak;
es
habit?a a los hombres a hacer abstracci?n completa y continua de su voluntad;
fr
De cette mani?re elle habitue les hommes ? faire abstraction compl?te et continuelle de leur volont?;
en
Thus combined, it accustoms men to set their own will habitually and completely aside;
eu
eta obeditzera, ez behin eta gauza batean, gauza guztietan eta beti baizik.
es
a obedecer, no por una vez y respecto a un punto, sino en todo y siempre.
fr
? ob?ir, non pas une fois et sur un point, mais en tout et tous les jours.
en
to submit, not only for once, or upon one point, but in every respect, and at all times.
eu
Orduan ez ditu indarrez bakarrik menperatzen, baizik eta azturen bidez ere bereganatzen ditu; isolatu egiten ditu eta ondoren banan-banan hartzen ditu masa komun horretan.
es
No s?lo los doma entonces por la fuerza, sino que tambi?n los hace suyos mediante sus h?bitos; los a?sla en la masa com?n y se apodera de ellos uno por uno.
fr
Non seulement alors elle les dompte par la force, mais encore elle les prend par leurs habitudes; elle les isole et les saisit ensuite un ? un dans la masse commune.
en
Not only, therefore, does this union of power subdue them compulsorily, but it affects them in the ordinary habits of life, and influences each individual, first separately and then collectively.
eu
Bi zentralizazio-mota hauek elkarri laguntzen diote, batak bestea erakartzen du;
es
Estas dos especies de centralizaci?n se prestan mutuo apoyo, se atraen rec?procamente;
fr
Ces deux esp?ces de centralisation se pr?tent un mutuel secours, s'attirent l'une l'autre;
en
These two kinds of centralization mutually assist and attract each other;
eu
baina ez nuke sinetsiko banaezinak direnik.
es
mas no creo que sean inseparables.
fr
mais je ne saurais croire qu'elles soient ins?parables.
en
but they must not be supposed to be inseparable.
eu
Louis XIV.aren menpean, imajina daitekeen gobernu-zentralizaziorik handiena ikusi zuen Frantziak, gizon bakar batek egiten baitzituen lege orokorrak, eta interpretatzeko ahalmena ere berak zeukan;
es
Bajo Luis XIV, Francia conoci? la mayor centralizaci?n gubernamental que se pueda concebir, ya que el mismo hombre que hac?a las leyes generales ten?a el poder de interpretarlas;
fr
Sous Louis XIV, la France a vu la plus grande centralisation gouvernementale qu'on p?t concevoir, puisque le m?me homme faisait les lois g?n?rales et avait le pouvoir de les interpr?ter, repr?sentait la France ? l'ext?rieur et agissait en son nom.
en
It is impossible to imagine a more completely central government than that which existed in France under Louis XIV.;
eu
Frantziaren ordezkari zen kanpoan eta beraren izenean jokatzen zuen. "Estatua ni naiz" esaten zuen, eta arrazoiz.
es
representaba a Francia en el exterior y actuaba en su nombre. "El Estado soy yo", dec?a, y ten?a raz?n.
fr
L'?tat, c'est moi, disait-il; et il avait raison.
en
when the same individual was the author and the interpreter of the laws, and the representative of France at home and abroad, he was justified in asserting that the State was identified with his person.
eu
Hala ere, Louis XIV.aren menpean gaur egun baino askoz zentralizazio administratibo txikiagoa zegoen.
es
Sin embargo, bajo Luis XIV exist?a mucha menos centralizaci?n administrativa que en nuestros d?as.
fr
Cependant, sous Louis XIV, il y avait beaucoup moins de centralisation administrative que de nos jours.
en
Nevertheless, the administration was much less centralized under Louis XIV.
eu
Gaur egun bada potentzia bat, Ingalaterra, non gobernu-zentralizazioa oso maila altuan dagoen.
es
Hoy vemos una potencia, Inglaterra, en la que la centralizaci?n gubernamental alcanza un alto grado.
fr
De notre temps, nous voyons une puissance, l'Angleterre, chez laquelle la centralisation gouvernementale est port?e ? un tr?s haut degr?:
en
than it is at the present day.
eu
Han estatua gizon bakarra bailitzan mugitzen dela dirudi;
es
El Estado parece moverse en ella como un solo hombre;
fr
il soul?ve ? sa volont? des masses immenses, r?unit et porte partout o? il le veut tout l'effort de sa puissance.
en
In England the centralization of the government is carried to great perfection;
eu
egundoko jendetzak altxatzen ditu bere nahierara, bere boterearen indar guztia bildu eta noranahi bideratzen du. Ingalaterrak, duela berrogeita hamar urtetik hona hain gauza handiak egin dituenak, ez du zentralizazio administratiborik.
es
masas enormes se levantan a su voluntad y re?ne y lleva donde quiere toda la fuerza de su poder?o. Inglaterra, que ha hecho cosas tan grandes desde hace cincuenta a?os, carece de centralizaci?n administrativa.
fr
L'Angleterre, qui a fait de si grandes choses depuis cinquante ans, n'a pas de centralisation administrative.
en
the State has the compact vigor of a man, and by the sole act of its will it puts immense engines in motion, and wields or collects the efforts of its authority.
eu
Nire aldetik, ezin dut imajinatu nazio bat bizi daitekeenik, eta batez ere aurrerapenik egin dezakeenik, gobernu-zentralizazio handirik gabe.
es
Por mi parte, soy incapaz de concebir que una naci?n pueda sobrevivir ni, sobre todo, prosperar, sin una fuerte centralizaci?n gubernamental.
fr
Pour ma part, je ne saurais concevoir qu'une nation puisse vivre ni surtout prosp?rer sans une forte centralisation gouvernementale.
en
Indeed, I cannot conceive that a nation can enjoy a secure or prosperous existence without a powerful centralization of government.
eu
Baina zentralizazio administratiboak beraren menpe jartzen diren herriak ahultzeko bakarrik balio duela pentsatzen dut, jendearen artean izpiritu hiritarra gutxitzera jotzen baitu etengabe.
es
Pero creo que la centralizaci?n administrativa s?lo sirve para enervar a los pueblos a ella sometidos, puesto que tiende incesantemente a disminuir su esp?ritu de ciudadan?a.
fr
Mais je pense que la centralisation administrative n'est propre qu'? ?nerver les peuples qui s'y soumettent, parce qu'elle tend sans cesse ? diminuer parmi eux l'esprit de cit?.
en
But I am of opinion that a central administration enervates the nations in which it exists by incessantly diminishing their public spirit.
eu
Egia esateko, zentralizazio administratiboa, zenbait garai eta lekutan, nazioko indar erabilgarri guztiak biltzera iristen da, baina indar hauen birsortzapenari kalte egiten dio.
es
Cierto que la centralizaci?n administrativa puede llegar a reunir, en una ?poca dada y en un lugar determinado, todas las fuerzas disponibles de la naci?n, pero perjudica a la reproducci?n de las fuerzas.
fr
La centralisation administrative parvient, il est vrai, ? r?unir ? une ?poque donn?e, et dans un certain lieu, toutes les forces disponibles de la nation, mais elle nuit ? la reproduction des forces.
en
If such an administration succeeds in condensing at a given moment, on a given point, all the disposable resources of a people, it impairs at least the renewal of those resources.
eu
Borroka-egunean garaipena ematen dio, baina luzera ahalmena gutxitzen.
es
Da el triunfo a la naci?n el d?a del combate, pero a la larga disminuye su potencia.
fr
Elle la fait triompher le jour du combat, et diminue ? la longue sa puissance.
en
It may ensure a victory in the hour of strife, but it gradually relaxes the sinews of strength.
eu
Beraz, miresgarriro lagun diezaioke pertsona baten handitasun igarokorrari, baina ez herri baten oparotasun iraunkorrari.
es
Puede, por lo tanto, contribuir admirablemente a la grandeza ef?mera de un hombre, mas no a la duradera prosperidad de un pueblo.
fr
Elle peut donc concourir admirablement ? la grandeur passag?re d'un homme, non point ? la prosp?rit? durable d'un peuple.
en
It may contribute admirably to the transient greatness of a man, but it cannot ensure the durable prosperity of a nation.
eu
Oso kontuan izan behar da, estatu batek zentralizaziorik ez duelako ezin duela jardun esaten denean, oharkabean gobernu-zentralizazioaz esaten dela ia beti.
es
Hay que distinguir cuando se dice que un Estado no puede actuar por falta de centralizaci?n, pues casi siempre se hace referencia, sin saberlo, a la centralizaci?n gubernamental.
fr
Qu'on y prenne bien garde, quand on dit qu'un ?tat ne peut agir parce qu'il n'a pas de centralisation, on parle presque toujours, sans le savoir, de la centralisation gouvernementale.
en
If we pay proper attention, we shall find that whenever it is said that a State cannot act because it has no central point, it is the centralization of the government in which it is deficient.
eu
Behin eta berriro esaten da Alemaniako inperioak sekula ezin izan zuela bere indarretatik ahalik eta probetxurik handiena atera. Konforme.
es
El Imperio de Alemania, se oye decir repetidamente, nunca pudo sacar de sus fuerzas todo el partido posible. De acuerdo.
fr
L'empire d'Allemagne, r?p?te-t-on, n'a jamais pu tirer de ses forces tout le parti possible. D'accord. Mais pourquoi?
en
It is frequently asserted, and we are prepared to assent to the proposition, that the German empire was never able to bring all its powers into action.
eu
Baina zergatik? Indar nazionala inoiz ez zelako zentralizaturik egon;
es
Pero ?por qu?? Porque la fuerza nacional jam?s estuvo centralizada;
fr
parce que la force nationale n'y a jamais ?t? centralis?e;
en
 
eu
estatuak ezin izan zituelako inoiz bere lege orokorrak obediarazi; gorputz handi hartatik bananduriko zatiek beti izan zutelako aginpide komuna zeukatenei laguntza ukatzeko eskubidea edo aukera, baita hiritar guztien intereseko gaietan ere;
es
porque el Estado nunca logr? que se obedecieran sus leyes generales; porque las partes separadas de ese gran cuerpo siempre tuvieron en sus manos el derecho o la posibilidad de negar su concurso a los depositarios de la autoridad com?n, aun en asuntos que afectaran a todos los ciudadanos.
fr
parce que l'?tat n'a jamais pu faire ob?ir ? ses lois g?n?rales; parce que les parties s?par?es de ce grand corps ont toujours eu le droit ou la possibilit? de refuser leur concours aux d?positaires de l'autorit? commune, dans les choses m?mes qui int?ressaient tous les citoyens;
en
But the reason was, that the State was never able to enforce obedience to its general laws, because the several members of that great body always claimed the right, or found the means, of refusing their co-operation to the representatives of the common authority, even in the affairs which concerned the mass of the people;
eu
beste era batera esanda, ez zegoelako gobernu-zentralizaziorik.
es
En otras palabras, porque no hab?a centralizaci?n gubernamental.
fr
en d'autres termes, parce qu'il n'y avait pas de centralisation gouvernementale.
en
in other words, because there was no centralization of government.
eu
Oharpen berbera egin daiteke Erdi Aroaz ere:
es
La misma observaci?n es aplicable a la Edad Media.
fr
La m?me remarque est applicable au moyen ?ge:
en
The same remark is applicable to the Middle Ages;
eu
Gizarte feudaleko ezbehar guztiak, boterea-ez administratzekoa bakarrik, baita gobernatzekoa ere-milaka eskutan banatua eta mila eratan zatiturik egoteak sortarazi zituen;
es
La causa de todos los males de la sociedad feudal fue que el poder no s?lo de administrar, sino de gobernar, se hallaba repartido entre miles de manos y fraccionado de mil maneras;
fr
ce qui a produit toutes les mis?res de la soci?t? f?odale, c'est que le pouvoir, non seulement d'administrer, mais de gouverner, ?tait partag? entre mille mains et fractionn? de mille mani?res;
en
the cause of all the confusion of feudal society was that the control, not only of local but of general interests, was divided amongst a thousand hands, and broken up in a thousand different ways;
eu
batere gobernu-zentralizaziorik ez egoteak eragozten zien orduan Europako nazioei edozein helburutarantz kementsu joatea.
es
la ausencia de toda centralizaci?n gubernamental imped?a entonces a las naciones de Europa marchar con energ?a hacia fin alguno.
fr
l'absence de toute centralisation gouvernementale emp?chait alors les nations de l'Europe de marcher avec ?nergie vers aucun but.
en
the absence of a central government prevented the nations of Europe from advancing with energy in any straightforward course.
eu
Ikusi dugu Estatu Batuetan ez zegoela zentralizazio administratiborik. Hierarki arrastorik ere ez da ia aurkitzen.
es
Como hemos visto, en los Estados Unidos no existe centralizaci?n administrativa. Apenas existe un indicio de jerarqu?a.
fr
Nous avons vu qu'aux ?tats-Unis il n'existait point de centralisation administrative. On y trouve ? peine la trace d'une hi?rarchie.
en
We have shown that in the United States no central administration and no dependent series of public functionaries exist.
eu
Europako ezein naziok-nire ustez, ondoez bizirik gabe-jasango ez lukeen mailaraino eraman da han deszentralizazioa, eta Amerikan bertan ere ondorio gogaikarriak sortzen ditu.
es
La descentralizaci?n ha sido llevada a un grado que ninguna naci?n europea habr?a podido soportar, creo yo, sin un profundo malestar, y que incluso en Am?rica produce efectos enojosos.
fr
La d?centralisation y a ?t? port?e ? un degr? qu'aucune nation europ?enne ne saurait souffrir, je pense, sans un profond malaise, et qui produit m?me des effets f?cheux en Am?rique.
en
Local authority has been carried to lengths which no European nation could endure without great inconvenience, and which has even produced some disadvantageous consequences in America.
eu
Baina Estatu Batuetan mailarik gorenean dago gobernu-zentralizazioa.
es
Pero en los Estados Unidos la centralizaci?n gubernamental existe en grado m?ximo.
fr
Mais, aux ?tats-Unis, la centralisation gouvernementale existe au plus haut point.
en
But in the United States the centralization of the Government is complete;
eu
Erraza izango litzateke frogatzea han botere nazionala kontzentratuago dagoela Europan antzinako monarkietan baino.
es
Ser?a f?cil probar que el poder nacional est? all? m?s concentrado de lo que lo haya estado jam?s en las antiguas monarqu?as de Europa.
fr
Il serait facile de prouver que la puissance nationale y est plus concentr?e qu'elle ne l'a ?t? dans aucune des anciennes monarchies de l'Europe.
en
and it would be easy to prove that the national power is more compact than it has ever been in the old nations of Europe.
