Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Michel Strogoff, Jules Verne / Karlos Zabala (Ibaizabal, 2002 )
aurrekoa | 124 / 6 orrialdea | hurrengoa
eu
-Esan nahi duzu, jenerala, atzerriratuak inbaditzaileekin elkartuko direla?
es
-?Quieres decir que los exiliados pol?ticos har?n causa com?n con los invasores?
fr
-Veux-tu dire, g?n?ral, que les exil?s feraient cause commune avec les envahisseurs ?
en
"for, allow me to add, sire, that Siberia is a favorable land for rebellions."
eu
-oihu egin zuen tsarrak, polizi buruaren aieru horrek senetik aterea.
es
-grit? el Zar, perdiendo su dominio ante la insinuaci?n del jefe superior de polic?a.
fr
s'?cria le czar, qui ne fut pas ma?tre de lui-m?me devant cette insinuation du grand ma?tre de police.
en
"Do you mean to say.
eu
-Barka nazala berorren maiestateak!...
es
-Perd?neme Vuestra Majestad...
fr
-Que Votre Majest? m'excuse !...
en
General, that the exiles would make common cause with the rebels?" exclaimed the Czar.
eu
-erantzun zuen polizi buruak zezelka, pentsamendu horixe iradoki baitzion hain zuzen ere bere buru mesfidati kezkatuak.
es
-respondi?, balbuceando, el interlocutor del Zar, pues era evidente que ?se hab?a sido el pensamiento que hab?a atravesado por su mente inquieta y desconfiada.
fr
r?pondit en balbutiant le grand ma?tre de police, car c'?tait bien v?ritablement la pens?e que lui avait sugg?r?e son esprit inquiet et d?fiant.
en
"Excuse me, your majesty," stammered the chief of police, for that was really the idea suggested to him by his uneasy and suspicious mind.
eu
-Atzerriratuek gure herria maiteago dutela nago! -jarraitu zuen tsarrak.
es
-?Yo supongo mayor patriotismo en los exiliados! -replic? el Zar.
fr
-Je crois aux exil?s plus de patriotisme ! reprit le czar.
en
"I believe in their patriotism," returned the Czar.
eu
-Badira bestelako kondenatuak Siberian, atzerriratu politikoez gain-esan zuen polizi buru nagusiak.
es
-Hay otros condenados, aparte de los pol?ticos, en Siberia-respondi? el jefe superior de polic?a.
fr
-Il y a d'autres condamn?s que les exil?s politiques en Sib?rie, r?pondit le grand ma?tre de police.
en
"There are other offenders besides political exiles in Siberia," said the chief of police.
eu
-Gaizkileak!
es
-?Los criminales!
fr
-Les criminels !
en
"The criminals?
eu
O, jenerala, horiek zuretzat uzten ditut!
es
?Oh, general, a ?sos los dejo de tu cuenta!
fr
g?n?ral, ceux-l? je te les abandonne !
en
Oh, General, I give those up to you!
eu
Gizateriaren zaborra dira.
es
?Son el desecho del g?nero humano!
fr
C'est le rebut du genre humain.
en
They are the vilest, I grant, of the human race.
eu
Ez dira inongoak.
es
?No pertenecen a ning?n pa?s!
fr
Ils ne sont d'aucun pays.
en
They belong to no country.
eu
Baina altxamendua, edo inbasioa, hobeki esanda, ez dute enperadorearen kontra egiten, Errusiaren kontra baizik, eta atzerriratuek ez dute itxaropena erabat galdu herri hau inoiz ikusiko dutela atzera ere...
es
Adem?s, la sublevaci?n, y mucho menos la invasi?n, no va contra el Emperador, sino contra Rusia, contra este pa?s al que los exiliados no han perdido la esperanza de volver...
fr
Mais le soul?vement, ou plut?t l'invasion n'est pas faite contre l'empereur, c'est contre la Russie, contre ce pays, que les exil?s n'ont pas perdu toute esp?rance de revoir...
en
But the insurrection, or rather, the rebellion, is not to oppose the emperor;
eu
eta ikusi egingo dute!
es
?y al que volver?n!
fr
et qu'ils reverront !...
en
it is raised against Russia, against the country which the exiles have not lost all hope of again seeing-and which they will see again.
eu
Ez, errusiar batek ez du sekula elkar hartuko tatariar batekin Errusiaren indarra, ezta ordu batez ere, ahultzeko!
es
?No, un ruso no se unir? jam?s a un t?rtaro para debilitar, ni siquiera por una sola hora, el poder?o de Mosc?!
fr
Non, jamais un Russe ne se liguera avec un Tartare pour affaiblir, ne f?t-ce qu'une heure, la puissance moscovite !
en
No, a Russian would never unite with a Tartar, to weaken, were it only for an hour, the Muscovite power!"
eu
Arrazoi zuen. Atzerriratuek Errusia maite zuten, tsarraren politikak aldi baterako erbestean bazeuzkan ere.
es
El Zar ten?a sus razones para creer en el patriotismo de aquellos a quienes su pol?tica moment?neamente hab?a alejado.
fr
Le czar avait raison de croire au patriotisme de ceux que sa politique tenait momentan?ment ?loign?s.
en
The Czar was right in trusting to the patriotism of those whom his policy kept, for a time, at a distance.
eu
Tsarra bihozbera zen justizia egiterakoan, ondorioak hark berak bideratzen zituenean, behintzat; eta leuntasun apartaz ematen zituen ukaseak, garai bateko ukase beldurgarriak ahaztaraziz.
es
La clemencia (que era la base de su justicia cuando pod?a controlarla personalmente) y la dulcificaci?n tan considerable que hab?a adoptado en la aplicaci?n de los ucases, le garantizaban que no pod?a equivocarse.
fr
La cl?mence, qui ?tait le fond de sa justice, quand il pouvait en diriger lui-m?me les effets, les adoucissements consid?rables qu'il avait adopt?s dans l'application des ukases, si terribles autrefois, lui garantissaient qu'il ne pouvait se m?prendre.
en
Clemency, which was the foundation of his justice, when he could himself direct its effects, the modifications he had adopted with regard to applications for the formerly terrible ukases, warranted the belief that he was not mistaken.
eu
Bihozberatasun eta leuntasun horiek zuzen zegoela ziurtatzen zioten. Baina, inbasioak laguntza indartsu hori ez bazuen ere, kinka larrian zegoen inperioa, beldur izatekoa baitzen kirgizen artetik askok eta askok bat egingo ez ote zuten tatariarrekin. Kirgizak hiru leinutan bereizten dira:
es
Pero, aun sin que estos poderosos elementos apoyasen la invasi?n t?rtara, las circunstancias no pod?an ser m?s graves, porque era de temer que una gran parte de la poblaci?n kirguise se uniera a los invasores. Los kirguises se dividen en tres hordas:
fr
Mais, m?me sans ce puissant ?l?ment de succ?s apport? ? l'invasion tartare, les circonstances n'en ?taient pas moins tr?s graves, car il ?tait ? craindre qu'une grande partie de la population kirghise ne se joign?t aux envahisseurs.
en
But even without this powerful element of success in regard to the Tartar rebellion, circumstances were not the less very serious; for it was to be feared that a large part of the Kirghiz population would join the rebels.
eu
handia, txikia eta erdikoa. Laurehun mila "denda" dituzte gutxi gorabehera, edo, bestela esanda, bi milioi lagun inguru dira.
es
la grande, la peque?a y la mediana, y cuentan alrededor de cuatrocientas mil "tiendas", o sea, unos dos millones de almas.
fr
Les Kirghis se divisent en trois hordes, la grande, la petite et la moyenne, et comptent environ quatre cent mille " tentes ", soit deux millions d'?mes.
en
The Kirghiz are divided into three hordes, the greater, the lesser, and the middle, and number nearly four hundred thousand "tents," or two million souls.
eu
Tribu horietatik batzuk askeak dira, eta beste batzuek subiranotasuna aitortzen diote edo Errusiari, edo Khiva, Kokand eta Bukharako khanerriei, hau da, Turkestango buruzagirik izugarrienei.
es
De estas diversas tribus, unas son independientes y otras reconocen la soberan?a, ya sea de Rusia, ya sea de los khanatos de Khiva, Khokhand y Bukhara, es decir, de los m?s terribles jefes del Turquest?n.
fr
De ces diverses tribus, les unes sont ind?pendantes, et les autres reconnaissent la souverainet?, soit de la Russie, soit des khanats de Khiva, de Khokhand et de Boukhara, c'est-?-dire des plus redoutables chefs du Turkestan.
en
Of the different tribes some are independent and others recognize either the sovereignty of Russia or that of the Khans of Khiva, Khokhand, and Bokhara, the most formidable chiefs of Turkestan.
eu
Erdiko leinua, aberatsena ez ezik, ugariena ere bada aldi berean, eta haren kanpamentuek lurralde zabala hartzen dute: Sara-Su, Irtish eta goi-Ishim ibaien eta Hadisang eta Aksakal aintziren arteko eremu guztia.
es
La horda m?s rica, la mediana, es, al mismo tiempo, la m?s numerosa y sus campamentos ocupan todo el espacio comprendido entre los cursos del Sara-Su, Irtiche e Ichim superior, el lago Hadisang y el Aksakal.
fr
La horde moyenne, la plus riche, est en m?me temps la plus consid?rable, et ses campements occupent tout l'espace compris entre les cours d'eau du Sara-Sou, de l'Irtyche, de l'Ichim sup?rieur, le lac Hadisang et le lac Aksakal.
en
The middle horde, the richest, is also the largest, and its encampments occupy all the space between the rivers Sara Sou, Irtish, and the Upper Ishim, Lake Saisang and Lake Aksakal.
eu
Leinu handia erdikoaren ekialdeko eskualdean bizi da, eta Omsk eta Tobolsk probintzietaraino hedaturik dago.
es
La horda grande, que ocupa las comarcas al este de la mediana, se extiende hasta los gobiernos de Omsk y de Tobolsk.
fr
La grande horde, qui occupe les contr?es situ?es dans l'est de la moyenne, s'?tend jusqu'aux gouvernements d'Omsk et de Tobolsk.
en
The greater horde, occupying the countries situated to the east of the middle one, extends as far as the governments of Omsk and Tobolsk.
eu
Herri kirgiz horiek altxatuko balira, Asia aldeko Errusiaren inbasioa litzateke, eta, lehenik eta behin, Siberia zatitzea ekarriko luke, Jenisei ibaiaren ekialdean.
es
Por tanto, si estas poblaciones kirguises se sublevaran, significar?a la invasi?n de la Rusia asi?tica y, por tanto, la separaci?n de Siberia al este del Yenisei.
fr
Si donc ces populations kirghises se soulevaient, c'?tait l'envahissement de la Russie asiatique, et, tout d'abord, la s?paration de la Sib?rie, ? l'est de l'Yenise?.
en
Therefore, if the Kirghiz population should rise, it would be the rebellion of Asiatic Russia, and the first thing would be the separation of Siberia, to the east of the Yenisei.
eu
Egia da kirgizak ez direla batere iaioak gerra kontuetan, gehiago direla gaueko lapurrak edo karabana erasotzaileak araupeko soldaduak baino.
es
Ciertamente, los kirguises son verdaderos novatos en el arte de la guerra y constituyen m?s bien una banda de rateros nocturnos y asaltantes de caravanas que una formaci?n de tropas regulares.
fr
Il est vrai que ces Kirghis, fort novices dans l'art de la guerre, sont plut?t des pillards nocturnes et agresseurs de caravanes que des soldats r?guliers.
en
It is true that these Kirghiz, mere novices in the art of war, are rather nocturnal thieves and plunderers of caravans than regular soldiers.
eu
Levchine jaunak esan zuenez, "fronte itxi batek edo infanteria sail on batek aurre egiten dio kirgiz talde bati hamar aldiz gutxiago izanik ere, eta kanoi bakar batek sekulako triskantza eragin diezaieke".
es
Por eso ha dicho Levchine que "un frente cerrado o un cuadro de buena infanter?a podr?a resistir a una masa de kirguises diez veces m?s numerosa y un solo ca??n provocar?a en ellos una verdadera carnicer?a".
fr
Ainsi que l'a dit M. Levchine, " un front serr? ou un carr? de bonne infanterie r?siste ? une masse de Kirghis dix fois plus nombreux, et un seul canon peut on d?truire une quantit? effroyable. "
en
As M. Levchine says, "a firm front or a square of good infantry could repel ten times the number of Kirghiz; and a single cannon might destroy a frightful number." That may be;
eu
Ados, baina infanteria sail on horrek altxatutako herrialderaino iritsi behar horretarako, eta su-aho horiek probintzia errusiarretako kasernak utzi eta bi edo hiru mila verstako bidea egin.
es
Pero para ello es necesario que ese cuadro de buena infanter?a llegue al pa?s sublevado y que los ca?ones se trasladen desde los parques de las provincias rusas hasta lugares alejados dos o tres mil verstas.
fr
Soit, mais encore faut-il que ce carr? de bonne infanterie arrive dans le pays soulev?, et que les bouches ? feu quittent les parcs des provinces russes, qui sont ?loign?es de deux ou trois mille verstes.
en
but to do this it is necessary for the square of good infantry to reach the rebellious country, and the cannon to leave the arsenals of the Russian provinces, perhaps two or three thousand versts distant.
eu
Eta gainera, Jekaterinburg eta Irkutsk zuzenean batzen dituen bidetik kanpo, estepak, zingira huts leku askotan, ez dira ibiltzeko modukoak, eta aste batzuk igaro beharko tropa errusiarrek tatariarrei aurka egiteko parada izan baino lehen.
es
Aparte, salvo la ruta directa que une Ekaterinburgo con Irkutsk, las estepas, frecuentemente pantanosas, no son f?cilmente practicables, y pasar?an varias semanas antes de que las tropas rusas se encontraran en condiciones para enfrentarse a las hordas t?rtaras.
fr
Or, sauf par la route directe qui joint Ekaterinbourg ? Irkoutsk, les steppes, souvent mar?cageuses, ne sont pas ais?ment praticables, et plusieurs semaines s'?couleraient certainement avant que les troupes russes pussent se trouver en mesure de repousser les hordes tartares.
en
Now, except by the direct route from Ekaterenburg to Irkutsk, the often marshy steppes are not easily practicable, and some weeks must certainly pass before the Russian troops could reach the Tartar hordes.
eu
Omsk da mendebaldeko Siberiaren gune militar nagusia, eta kirgizen herriak neurri barruan edukitzea dute xede hango soldaduek.
es
Omsk es el centro de la organizaci?n militar de Siberia occidental, encargada de mantener sumisas a las poblaciones kirguises.
fr
Omsk est le centre de l'organisation militaire de la Sib?rie occidentale qui est destin?e ? tenir en respect les populations kirghises.
en
Omsk is the center of that military organization of Western Siberia which is intended to overawe the Kirghiz population.
eu
Bertako mugak behin baino gehiagotan bortxatzen dituzte jende ibiltari eta erabat menderaturik ez dauden horiek, eta gerra ministerioan arrazoi franko zuten Omsk ordurako arras mehatxatuta egongo zela uste izateko.
es
All? se encuentran los l?mites de estos n?madas, no sometidos totalmente y que se han sublevado en m?s de una ocasi?n, por lo que al Ministerio de la Guerra no le faltaban motivos para temer que Omsk se viera ya seriamente amenazada.
fr
L? sont les limites que ces nomades, incompl?tement soumis, ont plus d'une fois insult?es, et, au minist?re de la guerre, on avait tout lieu de penser qu'Omsk ?tait d?j? tr?s menac?.
en
Here are the bounds, more than once infringed by the half-subdued nomads, and there was every reason to believe that Omsk was already in danger.
eu
Kolonia militarren lerroa, Omsketik Semipalatinskeraino tartetik tartera ezarrita zeuden kosakoen postuek osatzen zutena alegia, toki askotan etena egongo zen.
es
La l?nea de colonias militares, es decir, de puestos de cosacos que se escalonan desde Omsk hasta Semipalatinsk, era de temer que hubiera sido cortada en varios puntos.
fr
La ligne des colonies militaires, c'est-?-dire de ces postes de Cosaques qui sont ?chelonn?s depuis Omsk jusqu'? S?mipalatinsk, devait avoir ?t? forc?e en plusieurs points.
en
The line of military stations, that is to say, those Cossack posts which are ranged in echelon from Omsk to Semipolatinsk, must have been broken in several places.
eu
Beraz, beldur ziren kirgizen barrutien gobernatzaileak, "sultan handiak" deritzenak, ez ote ziren etorri borondatez edo beharturik tatariarren agindupera, musulmanak baitziren haiek bezala, eta Errusiaren azpian egoteak sortzen zien gorrotoari ez ote zitzaion lotu erlijio grekoaren eta musulmanaren arteko etsaitasuna.
es
Adem?s, posiblemente los grandes sultanes que gobiernan aquellos distritos kirguises hab?an aceptado voluntariamente la dominaci?n de los t?rtaros, musulmanes como ellos, que aportar?an a la lucha el rencor provocado por la servidumbre a que estaban sometidos y el antagonismo de las religiones griega y musulmana.
fr
Or, il ?tait ? craindre que les " grands sultans " qui gouvernent les districts kirghis n'eussent accept? volontairement ou subi involontairement la domination des Tartares, musulmans comme eux, et qu'? la haine provoqu?e par l'asservissement ne se f?t jointe la haine due ? l'antagonisme des religions grecque et musulmane.
en
Now, it was to be feared that the "Grand Sultans," who govern the Kirghiz districts would either voluntarily accept, or involuntarily submit to, the dominion of Tartars, Mussulmen like themselves, and that to the hate caused by slavery was not united the hate due to the antagonism of the Greek and Mussulman religions.
eu
Izan ere, aspalditik saiatzen ari ziren Turkestango tatariarrak eta batik bat Bukhara, Kokand eta Kunduzeko khanerrietakoak bai indarrez bai limurtasunez kirgizen herriak Errusiaren mendetik ateratzen.
es
Porque desde hace mucho tiempo, los t?rtaros del Turquest?n y, principalmente, los de los khanatos de Bukhara, Khokhand y Kunduze, buscaban, tanto por la fuerza como por la persuasi?n, sustraer a las hordas kirguises de la dominaci?n moscovita.
fr
Depuis longtemps, en effet, les Tartares du Turkestan, et principalement ceux des khanats de Boukhara, de Khokhand, de Koundouze, cherchaient, aussi bien par la force que par la persuasion, ? soustraire les hordes kirghises ? la domination moscovite.
en
For some time, indeed, the Tartars of Turkestan had endeavored, both by force and persuasion, to subdue the Kirghiz hordes.
eu
Hitz banaka batzuk tatariar horiei buruz.
es
Pero digamos algo sobre los t?rtaros.
fr
Quelques mots seulement sur ces Tartares.
en
A few words only with respect to these Tartars.
eu
Tatariar guztiak ez dira arraza berekoak, batzuk arraza kaukasiarrekoak dira eta besteak arraza mongoliarrekoak.
es
Pertenecen principalmente a dos razas distintas: la cauc?sica y la mongol.
fr
Les Tartares appartiennent plus sp?cialement ? deux races distinctes, la race caucasique et la race mongole.
en
The Tartars belong more especially to two distinct races, the Caucasian and the Mongolian.
eu
Arraza kaukasiarra, Abel de R?musatek dioenez, "Europan gure espeziearen edertasun eredutzat hartzen da, munduaren alderdi honetako herri guztiak handik datoz eta", eta izen horren azpian turkiarrak eta jatorri persiarreko jendeak batzen dira.
es
La raza caucasica, que segun Abel de R?musat "se considera en Europa el prototipo de la belleza de nuestra especie porque de ella proceden todos los pueblos de esta parte del mundo", re?ne bajo una misma denominaci?n a los turcos y a los ind?genas de puro origen persa.
fr
La race caucasique, celle, a dit Abel de R?musat, " qui est regard?e en Europe comme le type de la beaut? de notre esp?ce, parce que tous les peuples de cette partie du monde en sont issus ", r?unit sous une m?me d?nomination les Turcs et les indig?nes de souche persane.
en
The Caucasian race, which, as Abel de Remusat says, "is regarded in Europe as the type of beauty in our species, because all the nations in this part of the world have sprung from it," includes also the Turks and the Persians.
eu
Arraza mongoliar garbia, aldiz, mongoliarrek, mantxuek eta tibetarrek osatzen dute.
es
La raza puramente mong?lica comprende, en cambio, a los mongoles, manch?es y tibetanos.
fr
La race purement mongolique comprend les Mongols, les Mandchous et les Thib?tains.
en
The purely Mongolian race comprises the Mongols, Manchoux, and Thibetans.
eu
Arraza kaukasiarrekoak ziren Errusiako inperioa une hartan mehatxatzen zutenak, eta Turkestan aldetik zetozen batez ere. Lurralde zabal hori hainbat estatutan banatzen da, hainbat khanerrietan, zehatzago esanda, khan izena hartzen baitute han agintariek.
es
Los t?rtaros que amenazaban el Imperio ruso eran de raza cauc?sica y habitaban principalmente el Turquest?n, extenso pa?s dividido en diferentes estados, gobernados por khanes, de cuyo nombre proced?a la denominaci?n de khanatos.
fr
Les Tartares, qui mena?aient alors l'empire russe, ?taient de race caucasique et occupaient plus particuli?rement le Turkestan. Ce vaste pays est divis? en diff?rents ?tats, qui sont gouvern?s par des khans, d'o? la d?nomination de khanats.
en
The Tartars who now threatened the Russian Empire, belonged to the Caucasian race, and occupied Turkestan. This immense country is divided into different states, governed by Khans, and hence termed Khanats.
eu
Khanerri nagusiak Bukharakoa, Khivakoa, Kokandekoa eta Kunduzeko dira, besteak beste.
es
Los principales khanatos son los de Bukhara, Khiva, Khokhand,, Kunduze, etc.
fr
Les principaux khanats sont ceux de Boukhara, de Khiva, de Khokhand, de Koundouze, etc.
en
The principal khanats are those of Bokhara, Khokhand, Koondooz, etc.
eu
Garai hartan, khanerririk garrantzizkoena eta izugarriena Bukharakoa zen.
es
En la ?poca a que nos referimos, el khanato m?s importante era el de Bukhara.
fr
? cette ?poque, le khanat le plus important et le plus redoutable ?tait celui de Boukhara.
en
At this period, the most important and the most formidable khanat was that of Bokhara.
eu
Errusiako armadak sarritan egin zuen borrokan haien buruzagiekin, zeintzuk, beren onean eta beste uztarri bati lotzeko asmoz, kirgizen askatasuna defendatzen baitzuten Moskuko mendekotasunaren kontra.
es
Rusia hab?a tenido que enfrentarse varias veces con sus jefes que, por inter?s personal y por imponerles otro yugo, hab?an mantenido la independencia de los kirguises contra la dominaci?n moscovita.
fr
La Russie avait d?j? eu ? lutter plusieurs fois avec ses chefs, qui, dans un int?r?t personnel et pour leur imposer un autre joug, avaient soutenu l'ind?pendance des Kirghis contre la domination moscovite.
en
Russia had already been several times at war with its chiefs, who, for their own interests, had supported the independence of the Kirghiz against the Muscovite dominion.
eu
Orduko emirra-titulu hori hartzen baitzuten Bukharako khanek-Feofar Khan zen, eta aurreko emirren arrastoari zerraion hura ere.
es
Su jefe actual, F?ofar-Khan, segu?a las huellas de sus predecesores.
fr
Le chef actuel, F?ofar-Khan, marchait sur les traces de ses pr?d?cesseurs.
en
The present chief, Feofar-Khan, followed in the steps of his predecessors.
eu
Bukharako khanerria hogeita hamazazpigarren eta berrogeita batgarren paraleloen artean hedatzen da iparretik hegora, eta hirurogeita batgarren eta hirurogeita seigarren meridianoen artean ekialdetik mendebaldera; hau da, hamar mila legoa koadroko eremua hartzen du guztira.
es
El khanato de Bukhara se extiende de norte a sur entre los paralelos 37 y 40, y de este a oeste entre los 61 y 66 grados de longitud, es decir, sobre la superficie de unas diez mil leguas cuadradas.
fr
Ce Khanat de Boukhara s'?tend du nord au sud, entre les trente-septi?me et quarante et uni?me parall?les, et de l'est ? l'ouest, entre les soixante et uni?me et soixante-sixi?me degr?s de longitude, c'est-?-dire sur une surface d'environ dix mille lieues carr?es.
en
 
eu
Estatu horretan bi milioi eta bostehun mila lagun bizi dira, eta hango armadan hirurogei mila oinezko daude bakealdian, halako hiru gerratean, eta hogeita hamar mila zaldizko.
es
Este estado cuenta con una poblaci?n de dos millones y medio de habitantes, un ej?rcito de sesenta mil hombres, que se triplicaban en tiempos de guerra, y treinta mil soldados de caballer?a.
fr
On compte dans cet ?tat une population de deux millions cinq cent mille habitants, une arm?e de soixante mille hommes, port?e au triple en temps de guerre, et trente mille cavaliers.
en
The khanat of Bokhara has a population of two million five hundred thousand inhabitants, an army of sixty thousand men, trebled in time of war, and thirty thousand horsemen.
eu
Lur joriko herrialdea da, abereetan, landareetan, mineraletan oparoa, eta handiagotu egin dena Balkh, Aukoi eta Meimaneheko eskualdeak beretuz.
es
Es un pa?s rico, con una producci?n variada en ganader?a, agricultura y miner?a y engrandecido considerablemente por la anexi?n de los territorios de Balk, Aukoi y Meimaneh.
fr
C'est un pays riche, vari? dans ses productions animales, v?g?tales, min?rales, et qui a ?t? agrandi par l'accession des territoires de Balkh, d'Auko? et de Me?maneh.
en
It is a rich country, with varied animal, vegetable, and mineral products, and has been increased by the accession of the territories of Balkh, Aukoi, and Meimaneh.
eu
Hemeretzi hiri ditu nabarmentzeko modukoak. Bukhara, zortzi milia ingeles baino luzeago den harresi batez inguratua, babes dorreak ugari, hiri loriosa, Avizenak eta X.
es
Posee diecinueve grandes ciudades, entre las que se encuentran Bukhara, rodeada de una muralla flanqueada por torres, que mide m?s de ocho millas inglesas;
fr
Il poss?de dix-neuf villes consid?rables.
en
It possesses nineteen large towns.
eu
mendeko beste jakintsu batzuek ilustratua, zientzia musulmanaren erdigunetzat hartzen da eta Asiaren erdialdean ospetsuenen artean jartzen;
es
ciudad gloriosa que fue cantada por Avicena y otros sabios del siglo X, est? considerada como el centro del saber musulm?n y es una de las ciudades m?s c?lebres del Asia central;
fr
Boukhara, ceinte d'une muraille mesurant plus de huit milles anglais et flanqu?e de tours, cit? glorieuse qui fut illustr?e par les Avicenne et autres savants du Xe si?cle, est regard?e comme le centre de la science musulmane et rang?e parmi les plus c?l?bres de l'Asie centrale ;
en
Bokhara, surrounded by a wall measuring more than eight English miles, and flanked with towers, a glorious city, made illustrious by Avicenna and other learned men of the tenth century, is regarded as the center of Mussulman science, and ranks among the most celebrated cities of Central Asia.
eu
Samarkand, Tamerlanen hilobiaren zaintzailea, gotorleku ikaragarri sendo batek defendatua, bertan da harri urdinezko eserlekua gordetzeagatik hain entzutetsua den jauregia, non eseri behar duten khan berriek buruzagitza hartzen dutenean;
es
Samarcanda (donde se encuentra la tumba de Tamerlan) posee el c?lebre palacio donde se guarda la piedra azul sobre la que ha de venir a sentarse todo nuevo khan que suba al poder y est? defendida por una ciudadela extremadamente fortificada;
fr
Samarcande, qui poss?de le tombeau de Tamerlan et palais c?l?bre o? l'on garde cette pierre bleue sur laquelle chaque nouveau khan doit venir s'asseoir ? son av?nement, est d?fendue par une citadelle extr?mement forte ;
en
Samarcand, which contains the tomb of Tamerlane and the famous palace where the blue stone is kept on which each new khan must seat himself on his accession, is defended by a very strong citadel.
eu
Karxi, oasi batean, dortoka eta muskerrez jositako zingiren erdian, hiru murruz babestua, ezin menderatuzkoa dela esan liteke;
es
Karschi, con su triple recinto, situada en un oasis envuelto por un pantano lleno de tortugas y lagartos, es casi impenetrable;
fr
Karschi, avec sa triple enceinte, situ?e dans une oasis qu'entoure un marais peupl? de tortues et de l?zards, est presque imprenable ; Tschardjoui est d?fendue par une population de pr?s de vingt mille ?mes ;
en
Karschi, with its triple cordon, situated in an oasis, surrounded by a marsh peopled with tortoises and lizards, is almost impregnable, Is-chardjoui is defended by a population of twenty thousand souls.
eu
Txardjou hogei bat mila arimak defendatzen dute; eta Kata-Kurgan, Nurata, Djizah, Paikand, Karakul, Khuzar, eta beste; denen artean kasik garaitu ezina egiten dute lurraldea.
es
Chardjui, defendida por una poblaci?n de m?s de veinte mil almas y, finalmente, Katta-Kurgan, Nurata, Dyzah, Paikanda, Karakul, Kuzar, etc., forman un conjunto de ciudades dif?ciles de someter.
fr
Ce khanat de Boukhara, prot?g? par ses montagnes, isol? par ses steppes, est donc un ?tat v?ritablement redoutable, et la Russie serait forc?e de lui opposer des forces importantes.
en
Protected by its mountains, and isolated by its steppes, the khanat of Bokhara is a most formidable state;
eu
Bukharako khanerria, mendiek babesturik eta estepek isolaturik, estatu ikaragarria da, eta Errusiak indar handiak beharko lituzke hari kontra egiteko.
es
El khanato de Bukhara, protegido por sus monta?as y rodeado por sus estepas es, por tanto, un estado verdaderamente temible y Rusia iba a verse obligada a oponerle fuerzas importantes.
fr
Or, c'?tait l'ambitieux et farouche F?ofar qui gouvernait alors ce coin de la Tartarie.
en
and Russia would need a large force to subdue it. The fierce and ambitious Feofar now governed this corner of Tartary.
eu
Horrela bada, Feofar askonahi basatia zen sasoi hartan Tatariako bazter hartako agintari nagusia, eta hark hartu zuen inbasioaren burutza. Beste khanerriek laguntza eskaini zioten horretarako, Kokand eta Kunduzekoek batez ere, eta gerlari krudel harrapari haiek elkartu zitzaiozkion, tatariar senari jarraituz beti borrokari ekiteko prest, eta Asiaren erdialdeko tribu guztiek ere bat egin zuten erasoarekin. Burua Feofar izan arren, arima Ivan Ogareff zen.
es
El ambicioso y feroz F?ofar-Khan, que gobernaba entonces ese rinc?n de Tartaria apoyado por otros khanes, principalmente los de Khokhand y Kunduze, guerreros crueles y rapaces, dispuestos siempre a lanzarse a las empresas mas gratas al instinto t?rtaro, y ayudado por los jefes que mandaban las hordas de Asia central, se hab?a puesto a la cabeza de esta invasi?n, de la que Ivan Ogareff era el verdadero cerebro.
fr
Appuy? sur les autres khans-principalement ceux de Khokhand et de Koundouze, guerriers cruels et pillards, tout dispos?s ? se jeter dans des entreprises ch?res ? l'instinct tartare-, aid? des chefs qui commandaient ? toutes les hordes de l'Asie centrale, il s'?tait mis ? la t?te de cette invasion, dont Ivan Ogareff ?tait l'?me.
en
Relying on the other khans-principally those of Khokhand and Koondooz, cruel and rapacious warriors, all ready to join an enterprise so dear to Tartar instincts-aided by the chiefs who ruled all the hordes of Central Asia, he had placed himself at the head of the rebellion of which Ivan Ogareff was the instigator.
aurrekoa | 124 / 6 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus