Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Arkitekturaz hamar liburuak, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena (Klasikoak, 2000 )
aurrekoa | 78 / 65 orrialdea | hurrengoa
eu
Gauza horiei buruzko xehetasunak alde batera utziz, ez alferkeriaz, noski, baizik eta ez nukeelako gehiegi luzatzeagatik inorentzat astuna izan nahi, orain erloju-mota eta irudi desberdinak azalduko ditut, nork asmatu zituen esanez.
es
No voy a extenderme m?s, no por pereza sino por no hacerme pesado. Dar? cuenta ahora de los inventores y de los distintos modelos de relojes.
fr
Si je n'entre pas dans plus de d?tails, ce n'est point devant le travail que je recule, mais devant la crainte de devenir fastidieux en devenant trop long. Il me reste maintenant ? dire quels sont ceux qui ont invent? et d?crit les diff?rentes esp?ces de cadrans.
en
Omitting details, therefore,-not for fear of the trouble, but lest I should prove tiresome by writing too much,-I will state by whom the different classes and designs of dials have been invented.
eu
Izan ere, neronek ezin dut erloju-mota berririk asmatu, eta ez naiz hasiko besterenak direnak nireak direla esaten.
es
Me resulta imposible descubrir nuevos tipos de relojes y no voy a apropiarme de los descubrimientos ajenos, como si fueran m?os.
fr
Je ne puis en inventer de nouvelles, et je ne veux point proclamer comme miennes les inventions d'autrui.
en
For I cannot invent new kinds myself at this late day, nor do I think that I ought to display the inventions of others as my own.
eu
Beraz, guri transmititu zaizkigunen berri emango dut, nork asmatu zituen esanez.
es
As? pues, pasar? a tratar de los datos que nos han transmitido y de los autores de tales invenciones.
fr
Je vais donc parler des inventeurs de celles que nous connaissons.
en
Hence, I will mention those that have come down to us, and by whom they were invented.
eu
VIII
es
 
fr
VIII.
en
 
eu
 
es
Cap?tulo VIII
fr
 
en
CHAPTER VIII
eu
1. Esaten da Beroso Kaldeakoa izan zela bloke eskuairatu batean zulatutako eta latitudearen arabera ebakitako hemizikloa asmatu zuena.
es
Se dice que el inventor del Hemiciclo excavado en un "bloque cuadrado" o en un "cubo", de acuerdo con la latitud, fue Beroso de Caldea;
fr
1. L'h?micycle creus? dans un carr? et construit sur un plan r?clinant, est, dit-on, de l'invention de B?rose le Chald?en.
en
1. The semicircular form, hollowed out of a square block, and cut under to correspond to the polar altitude, is said to have been invented by Berosus the Chaldean;
eu
Esaten da Aristarko Samoskoa izan zela koadrantea edo hemisferioa asmatu zuena, eta baita azalera lau baten gainean jarritako diskoa ere.
es
Aristarco de Samos fue el inventor-dicen-del espejo c?ncavo o hemisf?rico y tambi?n del disco colocado sobre una superficie plana.
fr
Le scaph? ou h?misph?re est d'Aristarque de Samos, aussi bien que le disque horizontal.
en
the Scaphe or Hemisphere, by Aristarchus of Samos, as well as the disc on a plane surface;
eu
Eurodoxo astrologoak asmatu zuen armiarma, edo Apoloniok, beste batzuek esaten dutenez.
es
El astr?nomo Eudoxo invent? la "ara?a", aunque otros opinan que fue Apolonio.
fr
L'araign?e appartient ? l'astronome Eudoxe; quelques-uns disent ? Apollonius.
en
the Arachne, by the astronomer Eudoxus or, as some say, by Apollonius;
eu
Eskopinas Sirakusakoak asmatu zuen plinthium edo kasetoidura, adibidez, Flaminioren Zirkuan ere jarrita dagoen hori.
es
Escopinas de Siracusa ide? el "plintio" o "artesonado", que todav?a ahora podemos ver en el circo Flaminio.
fr
Le plinthe ou brique, celui-l? m?me qui a ?t? plac? dans le cirque de Flaminius, a ?t? invent? par Scopinas de Syracuse;
en
the Plinthium or Lacunar, like the one placed in the Circus Flaminius, by Scopinas of Syracuse; the [Greek:
eu
Parmeiok asmatu zuen pros ta historumena izenekoa (leku ospetsuenetako orduak kalkulatzekoa), Teodosio eta Andriasek, pros pan clima izenekoa (latitude guztietarako koadrantea).
es
A Parmenio se debe el reloj "que se?ala las horas de los lugares m?s conocidos"; Teodosio y Andrias son los inventores del reloj "para cualquier latitud";
fr
le g-pros g-pan g-klima (Pour tous les climats. par Theodosius et Andreas.
en
the [Greek: pros pan klima], by Theodosius and Andreas;
eu
Patroklesek, aizkora-formako erlojua;
es
a Patroclo se debe la invenci?n del reloj en forma de "hacha de combate";
fr
Patrocle a invent? le pelecinon;
en
the Pelecinum, by Patrocles; the Cone, by Dionysodorus;
eu
Dionisodorok, konoa; Apoloniok, gezi-zorro formakoa.
es
Dionisodoro ide? el reloj solar en forma c?nica y Apolonio el reloj en forma de carcaj.
fr
Dionysiodore, le c?ne;
en
the Quiver, by Apollonius.
eu
Aipatutako horiek eta beste askok utzi zizkiguten beste mota askotako erlojuak eta asmakizunak, hala nola, armiarma konikoa, plintio konikoa eta antiboreoa.
es
Todos estos inventores citados y otros muchos idearon diversos modelos de relojes, que nos han transmitido, como son "la ara?a c?nica", el "plintio c?nico", y el "antiboreo".
fr
 
en
The men whose names are written above, as well as many others, have invented and left us other kinds:
eu
Beste askok idatzita utzi dituzte bidaiarientzako erloju zintzilikariak egiteko oharrak ere.
es
Otros muchos inventores nos han dejado suficientes detalles para componer relojes de viaje y relojes port?tiles.
fr
Apollonius, le carquois.
en
as, for instance, the Conarachne, the Conical Plinthium, and the Antiborean.
eu
Nahi duenak erraz aurkituko ditu haien liburuetan horiei buruzko azalpenak, horiek ulertzeko nahikoa izanik analemmaren irudia ezagutzea.
es
Quien lo desee podr? encontrar en sus propios libros diversos diagramas y modelos que ejemplarizan sus relojes, si se conoce la estructura del analema.
fr
Les auteurs cit?s plus haut, et quelques autres, nous ont encore laiss? un certain nombre d'horloges de leur invention, comme le gonarque, l'engonate, l'antibor?e.
en
Many have also left us written directions for making dials of these kinds for travellers, which can be hung up.
eu
2. Idazle horiek, gainera, urezko erlojuak egiteko metodoak ere aurkitu dituzte.
es
A estos mismos autores se debe tambi?n el m?todo para construir relojes de agua;
fr
Nous trouvons aussi dans quelques auteurs la mani?re de rendre quelques-uns de ces cadrans portatifs, pour les voyages On en pourra consulter, si l'on veut, des mod?les dans leurs ouvrages, pourvu qu'on sache la description de l'anal?me.
en
Whoever wishes to find their baseplates, can easily do so from the books of these writers, provided only he understands the figure of the analemma.
eu
Lehenengoa Ktesibio Alexandriakoa izan zen, bera izanik, gainera, airearen presioa aztertu eta pneumatikaren printzipioak aurkitu zituena.
es
en primer lugar, Ctesibio de Alejandr?a, quien tambi?n descubri? la fuerza natural del aire y los principios elementales de la neum?tica.
fr
2. Ces m?mes auteurs sont aussi parvenus ? trouver le moyen de faire des horloges avec l'eau, et la premi?re fut invent?e par Ctesibius d'Alexandrie, qui, de plus, a d?couvert le parti qu'on pouvait tirer de la force des vents, soit naturels, soit artificiels.
en
2. Methods of making water clocks have been investigated by the same writers, and first of all by Ctesibius the Alexandrian, who also discovered the natural pressure of the air and pneumatic principles.
eu
Merezi du jende ikasiak gauza horiek nola aurkitu ziren jakitea.
es
Merece la pena que los estudiosos conozcan c?mo se lleg? a este descubrimiento.
fr
La mani?re dont cette d?couverte fut faite est digne de l'attention de ceux qui cultivent les sciences.
en
It is worth while for students to know how these discoveries came about.
eu
Ktesibio Alexandrian jaio zen eta bizargin baten semea zen.
es
El padre de Ctesibio era un barbero de Alejandr?a;
fr
Ctesibius ?tait fils d'un barbier d'Alexandrie.
en
Ctesibius, born at Alexandria, was the son of a barber.
eu
Bere adimen argi eta trebetasunagatik beste guztien gainetik nabarmenduz, esaten da zaletasun handia zuela tresna mekanikoak egiten aritzeko.
es
dotado de una inteligencia intuitiva y aguda que sobresal?a sobre todos los dem?s, encontraba plena satisfacci?n en fabricar artilugios mec?nicos.
fr
Il se faisait remarquer par son esprit inventif et une grande adresse, et la m?canique avait, dit-on, pour lui beaucoup d'attrait.
en
Pre?minent for natural ability and great industry, he is said to have amused himself with ingenious devices.
eu
Behin batean, bere aitaren bizartegian ispilu bat nahi omen zuen eseki, baina behera jaitsi ondoren berriro gora igo nahi izanez gero, ezkutuko soka batekin pisua behera jaitsaraziz ibiliko zena.
es
Veamos un detalle: Ctesibio quer?a colgar un espejo en la barber?a de su padre, que subiera y bajara mec?nicamente mediante un contrapeso oculto, pendiente de una cuerda;
fr
Il eut un jour envie de suspendre un miroir dans la boutique de son p?re, de mani?re ? ce qu'on p?t le faire descendre et monter ? l'aide d'une corde cach?e soutenant un poids. Voici le m?canisme qu'il imagina.
en
For example, wishing to hang a mirror in his father's shop in such a way that, on being lowered and raised again, its weight should be raised by means of a concealed cord, he employed the following mechanical contrivance.
eu
Honela egin zuen makina hori:
es
para ello, ide? el siguiente ingenio:
fr
 
en
 
eu
3. Egurrezko kanal bat josi zuen solibaren azpian eta bertan txirrikak jarri zituen;
es
fij? un canal de madera debajo de las vigas del techo y coloc? unas poleas;
fr
3. Il attache un canal de bois sous une poutre et y met des poulies.
en
3. Under the roof-beam he fixed a wooden channel in which he arranged a block of pulleys.
eu
kanaletik soka bat eraman zuen angelu bateraino, eta han tutu batzuk jarri zituen. Tutu horietan berunezko bola bat jarri zuen sokaren bitartez jaisten zena.
es
a lo largo del canal tir? una cuerda hasta el mismo ?ngulo, donde estaban bien fijados unos tubos; por el interior de los tubos introdujo una bola de plomo atada a un cordel;
fr
Il fait ensuite passer une corde dans ce canal jusqu'? l'angle form? par le mur qui portait la poutre, et l? il ?tablit un tuyau dans lequel il fait descendre au bout de la corde une boule de plomb.
en
He carried the cord along the channel to the corner, where he set up some small piping. Into this a leaden ball, attached to the cord, was made to descend.
eu
Horrela, pisu horrek tutu barruko leku estu horretatik jaisten zenean, konprimatu egiten zuen airea, eta bere jaitsiera bat-bateko horren indarrez ahotik aterarazten zuen barruan konprimatutako aire hori, kanpoko airearen kontra jaurtikiz;
es
de esta forma, cuando descend?a el peso r?pidamente a trav?s de la estrechez de los tubos, comprim?a el aire;
fr
Cette boule, en allant et en venant dans ce tuyau ?troit, y comprimait l'air, et, par l'impulsion de son mouvement, faisait sortir avec force, par les deux bouts, l'air condens? par la compression dont la rencontre et le choc avec l'air ext?rieur rendait un son clair.
en
As the weight fell into the narrow limits of the pipe, it naturally compressed the enclosed air, and, as its fall was rapid, it forced the mass of compressed air through the outlet into the open air, thus producing a distinct sound by the concussion.
eu
txokearen kolpearekin hotsa ateratzen omen zuen garbi-garbi.
es
el aire condensado por la presi?n del peso sal?a violentamente por unos orificios hacia el exterior, produciendo un sonido agudo al chocar bruscamente con un obst?culo.
fr
 
en
 
eu
4. Beraz, Ktesibio konturatu zenean airearen mugimenduz eta zanpaketaz haize-korronteak eta hotsak sortzen zirela, bera izan zen printzipio hauetatik abiatuz makina hidraulikoak egin zituen lehenengoa.
es
Como Ctesibio hab?a observado que los sonidos y los distintos tonos de la voz se produc?an por la impulsi?n de aire comprimido al contactar con el aire del exterior, apoy?ndose en estos principios fue el primero que invent? las m?quinas hidr?ulicas.
fr
4. Ctesibius s'?tant donc aper?u du bruit que produisait le choc de l'air comprim? contre l'air libre, partit de ce principe pour inventer les machines hydrauliques.
en
4. Hence, Ctesibius, observing that sounds and tones were produced by the contact between the free air and that which was forced from the pipe, made use of this principle in the construction of the first water organs.
eu
Uraren presio-sistemak, makina automatak eta beste era askotako bitxikeriak esplikatu zituen, eta horien artean, bereziki, urezko erlojuen eraikuntza. Aurrena, zulo bat egin zuen urrezko xafla batean edo harribitxi batean;
es
Explic? tambi?n la fuerza que posee el agua sometida a presi?n; desarroll? artilugios autom?ticos, numerosas artima?as y curiosidades, entre las que sobresale la construcci?n de los relojes de agua.
fr
Ce fut aussi par l'impulsion de l'eau qu'il fit mouvoir des automates et plusieurs autres machines r?cr?atives, entre autres la clepsydre.
en
He also devised methods of raising water, automatic contrivances, and amusing things of many kinds, including among them the construction of water clocks.
eu
material horiek, izan ere, ez baitira ez uraren isuriarekin higatzen, eta ezta hondar-pikorrekin ixten ere.
es
Para ello, horad? un orificio en una plancha de oro, o bien, perfor? una piedra preciosa ya que estos materiales ni se desgastan por la erosi?n del agua ni se ensucian con los posos, de modo que nunca quedan obstruidos.
fr
Et d'abord il per?a une lame d'or, ou une pierre pr?cieuse, pour l'?coulement de l'eau ; ces mati?res, en effet, ne s'usent pas par le frottement de l'eau, et ne produisent point de rouille qui puisse en, boucher l'ouverture.
en
He began by making an orifice in a piece of gold, or by perforating a gem, because these substances are not worn by the action of water, and do not collect dirt so as to get stopped up.
eu
5. Zulo horretatik ura erregulartasunez pasaraziz, iraulita jarritako katilu bat igoarazten da, artisauek kortxoa edo danborra deitzen dutena.
es
Al ir cayendo el agua por este orificio de manera regular y matem?tica consigue levantar una vasija c?ncava puesta boca abajo, que los entendidos denominan "tambor del reloj" o bien, "corcho flotante".
fr
5. L'eau, coulant d'une mani?re ?gale par cette ouverture, soul?ve une nacelle renvers?e que les ouvriers appellent phellos ou tympanum.
en
5. A regular flow of water through the orifice raises an inverted bowl, called by mechanicians the "cork" or "drum."
eu
Horren gainean hagaxka bat jartzen da danbor birakari batekin.
es
Sobre este corcho flotante se fija una regla, ajustada a un disco giratorio que posee unos dientecillos perfectamente iguales;
fr
On ajuste dessus une r?gle dentel?e qui fait tourner une roue dentel?e de la m?me mani?re.
en
To this are attached a rack and a revolving drum, both fitted with teeth at regular intervals.
eu
Berdin-berdin egindako hortzak dituzte, eta hortz horiek, batak bestearenari bultzatuz, neurtutako biraketak eta mugimenduak egiten dituzte.
es
gracias a un movimiento complicado, los dientecillos regulan los giros y los desplazamientos.
fr
Ces dents se poussant l'une l'autre impriment ? la roue un l?ger mouvement de rotation.
en
These teeth, acting upon one another, induce a measured revolution and movement.
eu
Horrez gainera, beste hainbat hagaxka eta danbor jartzen dira, era berean horzkatuta eta mozio-indar berberarekin eraginda, eta biraka ibiliz hainbat eratako efektu eta mugimenduak sortzen dituzte: horien bidez iruditxoak mugiarazten dira, konoak birarazten dira, arrautzak edo harri-koskorrak jaurtikitzen dira, tronpetak joarazten dira eta antzeko beste hainbat jostakari egiten dira.
es
Se colocan adem?s otras reglas y otros discos dentados de la misma manera que, impulsados por una misma fuerza, al girar, provocan movimientos y efectos muy variados como, por ejemplo, que se muevan distintas figurillas, que giren unas peque?as torres, que vayan cayendo unas bolitas o huevecillos, que suenen trompetas diminutas u otra clase de adorno.
fr
On fait encore d'autres r?gles et d'autres tambours, dentel?s de la m?me mani?re, qui, soumis ? un seul et m?me mouvement, produisent en tournant diff?rents effets : de petites figures s'agitent, des pyramides tournent; on voit lancer de petits cailloux, qui en retombant forment des sons; des trompettes sonnent. Il y a encore d'autres combinaisons ?trang?res ? notre mati?re.
en
Other racks and other drums, similarly toothed and subject to the same motion, give rise by their revolution to various kinds of motions, by which figures are moved, cones revolve, pebbles or eggs fall, trumpets sound, and other incidental effects take place.
eu
6. Erloju hauetan, orduak koloma batean edota pilare karratu batean markatzen dira:
es
En estos relojes de agua, las horas quedan se?aladas en una columna o pilastra;
fr
 
en
 
eu
iruditxo bat sortzen da behetik, eta haga batekin egun oso bateko orduak markatzen ditu.
es
una figurita, que va ascendiendo desde la parte m?s baja, indica con una varita las horas de todo un d?a.
fr
6. On trace encore sur des colonnes ou sur des pilastres les heures, qu'une petite figure vient, pendant tout le jour, montrer avec le bout d'une baguette.
en
6. The hours are marked in these clocks on a column or a pilaster, and a figure emerging from the bottom points to them with a rod throughout the whole day.
eu
Egunen mozketari edo luzapenari dagokionez, ziri batzuk gehitu edo kendu, eta horrekin egun eta hilabete bakoitzaren arabera doitu behar izaten dira.
es
La duraci?n m?s corta o m?s larga de los d?as obliga a a?adir o a quitar unas cu?as cada d?a y cada mes.
fr
Pour les rendre plus courtes ou plus longues, on ajoute ou on ?te des coins tous les jours et tous les mois dans une proportion voulue.
en
Their decrease or increase in length with the different days and months, must be adjusted by inserting or withdrawing wedges.
eu
Ur-jarioa neurtzeko, honela egingo da:
es
Para regular el paso de agua, proc?dase de la siguiente manera:
fr
Voici comment on organise l'orifice pour mod?rer l'?coulement de l'eau.
en
The shutoffs for regulating the water are constructed as follows.
eu
bi kono egiten dira, bat trinkoa, bestea hutsa, tornuan ondo bukatuta, hain zuzen ere, bata bestearen barruan sartu eta doi-doi egokitzeko moduan; hagaxka berarekin bi kono horiek lasaituz edo estutuz lortuko da ontzian erortzen den ur-isuria indar gehiagorekin edo gutxiagorekin erortzea.
es
se construyen dos conos, uno s?lido y otro hueco, terminados con el torno de manera que uno pueda ajustarse perfectamente al otro; la misma varilla, apret?ndolos o afloj?ndolos, provoca una r?pida o lenta ca?da del agua dentro del recipiente.
fr
On fait deux c?nes, l'un solide, l'autre creux, assez bien fa?onn?s sur le tour, pour qu'ils puissent entrer juste l'un dans l'autre, et pour que, par le moyen d'une m?me r?gle, l?chant ces coins ou les serrant, on puisse donner ? l'?coulement de l'eau dans le vase plus ou moins de rapidit?.
en
Two cones are made, one solid and the other hollow, turned on a lathe so that one will go into the other and fit it perfectly. A rod is used to loosen or to bring them together, thus causing the water to flow rapidly or slowly into the vessels.
eu
Metodo hauek eta mekanismo hauek erabiliz urarekin egiten dira negurako erlojuak.
es
Los relojes de agua para el invierno se montan siguiendo el m?todo descrito y usando esos ingeniosos artificios.
fr
C'est par ces moyens m?caniques qu'on arrive ? composer des horloges pour l'hiver.
en
According to these rules, and by this mechanism, water clocks may be constructed for use in winter.
eu
7. Aldiz, ziriak gehituz edo kenduz egunen mozketak edo luzapenak ez direla ondo egingo pentsatzen bada, ziriek askotan akatsak izaten dituztelako, orduan honela jokatu beharko da:
es
Si no se est? muy conforme con este m?todo de alargar o acortar la duraci?n de los d?as apretando o aflojando los conos-dado que con frecuencia provocan aver?as o son defectuosos-se optar? por la siguiente soluci?n:
fr
7. S'il se fait que par le jeu de ces coins on n'arrive point exactement ? raccourcir et ? rallonger les jours, ? cause des d?rangements qui surviennent tr?s souvent aux coins, on pourra employer cette autre mani?re.
en
7. But if it proves that the shortening or lengthening of the day is not in agreement with the insertion and removal of the wedges, because the wedges may very often cause errors, the following arrangement will have to be made.
eu
kolomatxo batean orduak markatuko dira zeharka, analemmaren arabera, eta era berean markatuko dira hilabeteei dagozkien lerroak ere.
es
se se?alar?n las horas en una peque?a columna oblicuamente, conforme al analema, e igualmente se marcar?n las l?neas que delimiten los meses.
fr
Sur une petite colonne on marquera les heures au moyen de l'anal?me, par des lignes transversales, et l'on en tracera un syst?me sp?cial pour chaque mois;
en
Let the hours be marked off transversely on the column from the analemma, and let the lines of the months also be marked upon the column.
eu
Eta koloma hori birakaria egingo da, hain zuzen ere, iruditxoaren eta hagaren-gora luzatuz iruditxoak orduak erakusteko erabiltzen duen hagaren-inguruan etengabe biraka arituz, orduen mozketak edo luzapenak eman ditzan, hilabete bakoitzari dagokion eran.
es
Esta columna debe ser giratoria, de modo que, al ir virando ininterrumpidamente, haga girar la estatuilla y la varita-la varita de la estatuilla se?ala las horas conforme va elev?ndose-y as? indicar? la mayor o menor duraci?n de las horas, en cada uno de los meses.
fr
cette petite colonne sera mobile, afin que, en tournant sur elle-m?me-uniform?ment, sans s'arr?ter devant la petite figure qui, par son mouvement d'ascension, indique les heures avec sa baguette, elle lui pr?sente les heures plus ou moins longues qui conviennent ? chaque mois.
en
Then let the column be made to revolve, in such a way that, as it turns continuously towards the figure and the rod with which the emerging figure points to the hours, it may make the hours short or long according to the respective months.
eu
8. Egiten dira beste era bateko neguko erlojuak ere, anaforikoak esaten direnak, eta metodo honekin egiten dira:
es
Tambi?n se pueden fabricar relojes de invierno-llamados "anaf?ricos"-de muy diferentes clases, siguiendo los siguientes pasos:
fr
8. On fabrique encore une autre esp?ce d'horloges d'hiver qu'on appelle anaphoriques. Voici la mani?re de les construire.
en
8. There is also another kind of winter dial, called the Anaphoric and constructed in the following way.
eu
analemmaren trazatuaz baliatuz orduak jartzen dira brontzezko hagatxoak erabiliz zentrotik hasi eta erlojuaren aurreko aldean.
es
se se?alan las horas con unas varitas de bronce, seg?n la proyecci?n del analema, marc?ndolas alrededor del centro, en la parte delantera del reloj;
fr
On dispose les heures sur des baguettes d'airain, selon la description de l'anal?me, dans la direction du centre ? la circonf?rence.
en
The hours, indicated by bronze rods in accordance with the figure of the analemma, radiate from a centre on the face.
eu
Aurrrealde horretan beste zirkulu batzuk egongo dira, gainera, hilabeteen espazioak mugatzen.
es
asimismo, se describen unos c?rculos que delimitar?n el espacio de cada mes.
fr
On trace tout autour des cercles d?terminant l'espace consacr? ? chaque mois.
en
Circles are described upon it, marking the limits of the months.
eu
Haga horien atzean danborra joango da, zeinetan ortzia egongo baita irudikatuta eta pintatuta eta baita zodiakoaren zirkulua ere, zeruko hamabi zeinuen irudiekin osatuta, irudi horiek zentrotik hasi eta tamaina desberdinekoak eginez, bat handiagoa, bestea txikiagoa.
es
Detr?s de estas varitas se coloca un disco, en el que est?n representados gr?ficamente el firmamento y el zod?aco, conformado con sus doce signos; empezando desde el centro del disco se dejar?n unos espacios desiguales, es decir, unos mayores que otros;
fr
Derri?re ces baguettes on place une roue sur laquelle est d?crit et peint le ciel avec le zodiaque et ses douze signes, dont l'espace plus ou moins grand est d?termin? par des lignes qui partent du centre.
en
Behind these rods there is a drum, on which is drawn and painted the firmament with the circle of the signs. In drawing the figures of the twelve celestial signs, one is represented larger and the next smaller, proceeding from the centre.
eu
Danborraren atzeko aldearen erdian, ardatz birakari bat sartuko da eta ardatz horretan brontzezko kate malgu bat joango da lotuta, eta kate horretatik zintzilik, alde batetik kortxo bat (edo danborra), urak goraka eusten duena, eta bestetik kortxoaren pisu berdineko kontrapisua, hareaz beteta.
es
en la parte posterior del disco se adaptar? un eje giratorio, encajado en su parte central; en este eje se enrolla en un lado una cadena flexible de bronce, de la que se suspende un corcho, que se apoyar? sobre el agua, y en el otro lado se cuelga un contrapeso de lastre, con un peso igual al del corcho.
fr
A la partie post?rieure de cette roue et au milieu, on embo?te un essieu mobile autour duquel s'enroule une cha?ne flexible de cuivre, ? laquelle pend, d'un c?t?, le phellos ou tympanum, que l'eau soutient, et, de l'autre, un sac de sable du m?me poids que le phellos.
en
Into the back of the drum, in the middle, a revolving axis is inserted, and round that axis is wound a flexible bronze chain, at one end of which hangs the "cork" which is raised by the water, and at the other a counterpoise of sand, equal in weight to the "cork."
eu
9. Hala, urak kortxoa zenbat igotzen duen, kontrapisuak, behera tiratuz, beste hainbat biraraziko du ardatza, eta ardatzak danborra.
es
Con este sistema, a medida que el agua va haciendo subir el corcho, el contrapeso de lastre va descendiendo, lo que provoca que el eje comience a girar y que ?ste haga girar al disco.
fr
9. A mesure que le phellos monte soutenu par l'eau, le poids du sable en descendant fait tourner l'essieu, et l'essieu, la roue.
en
9. Hence, the sand sinks as the "cork" is raised by the water, and in sinking turns the axis, and the axis the drum.
eu
Danbor horren biraketak zodiakoaren zirkuluaren parte bati eragiten dio;
es
El movimiento giratorio del disco, a veces en la parte m?s grande del zod?aco y a veces en la parte m?s peque?a, se?alar? en su rotaci?n la duraci?n de las horas en cada una de las ?pocas del a?o.
fr
Le mouvement imprim? ? cette roue fait que c'est tant?t la plus grande partie du zodiaque et tant?t la plus petite qui marque, en tournant, les heures avec les diff?rences propres ? chaque temps.
en
The revolution of this drum causes sometimes a larger and sometimes a smaller portion of the circle of the signs to indicate, during the revolutions, the proper length of the hours corresponding to their seasons.
eu
batzuetan handiagoa eta beste batzuetan txikiagoa izaten da parte hori, eta bere biraketa horiekin orduen propietateak markatzen ditu garaiaren arabera.
es
En efecto, en cada uno de los signos se habr?n marcado tantas cavidades como d?as tiene el mes;
fr
Car dans le signe de chaque mois, on fait autant de trous qu'il y a de jours, et dans l'un de ces trous on met un clou dont la t?te repr?sente le soleil et marque les heures.
en
For in every one of the signs there are as many holes as the corresponding month has days, and a boss, which seems to be holding the representation of the sun on a dial, designates the spaces for the hours.
aurrekoa | 78 / 65 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus