Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Arkitekturaz hamar liburuak, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena (Klasikoak, 2000 )
aurrekoa | 78 / 68 orrialdea | hurrengoa
eu
Hori baino pisu handiagoak mugitzeko makinak prestatu beharko balira, luzera eta lodiera handiagoko egurrak erabili beharko dira;
es
Si hay necesidad de preparar m?quinas para mover grandes pesos, deber?n disponerse maderos m?s largos y m?s gruesos;
fr
 
en
 
eu
eta proportzio berean besarkadera handiagoak erabili beharko dira goian, eta tornuen arrabolak ere handiagoak.
es
se proceder? como se ha dicho, esto es, por la parte m?s alta se sujetar?n con unas clavijas-abrazaderas-y por la parte inferior con unos tomos o rodillos de mayor tama?o.
fr
Si l'on veut avoir des machines capables de lever de plus lourds fardeaux, il faudra se servir de pi?ces de bois plus longues et plus grosses, et augmenter ? proportion la grosseur des boulons qui sont en haut, et la force des moulinets qui sont en bas.
en
But if we have to furnish machines for heavier loads, we must use timbers of greater length and thickness, providing them with correspondingly large bolts at the top, and windlasses turning at the bottom.
eu
Hori egin ondoren, tiratzeko txikotak laxatuta jarriko dira aurrena;
es
Hecho esto, se colocar?n unas maromas, aflojadas previamente;
fr
Apr?s ces pr?paratifs, on commencera par attacher, sans qu'ils soient tendus, les c?bles destin?s ? soutenir la machine;
en
When these are ready, let forestays be attached and left lying slack in front;
eu
amarrak makinaren bizkarraldean luze jarriko dira, eta ez bagenu non loturik aurkituko, inklinatutako estaka batzuk sartuko dira lurrean, eta inguruan zanpatuz ondo finkatuko dira, gero sokak estaka horietan lotuz.
es
en la parte superior de la m?quina se sujetar?n unas amarras, apartadas de las maromas y si no hubiera sitio donde atarlas, se hundir?n en el suelo unas estacas encorvadas, se asegurar?n apisonando la tierra a su alrededor, para que las maromas queden bien sujetas.
fr
puis pour emp?cher que les deux pi?ces de bois o? sont attach?es les amarres ne reculent, on y mettra des cordes que, faute de mieux, on liera autour de pieux auxquels on donnera un certain degr? d'inclinaison en les fichant en terre, et en les y enfon?ant bien avant ? coups de maillet.
en
let the backstays be carried over the shoulders of the machine to some distance, and, if there is nothing to which they can be fastened, sloping piles should be driven, the ground rammed down all round to fix them firmly, and the ropes made fast to them.
eu
4. Trokola makinaren goiko buruan kable batekin lotzen da eta handik txikota pasatzen da ziri bateraino, eta ziri horretan dagoen trokolan lotzen da.
es
Con una cuerda se atar? un aparejo de poleas en la parte m?s alta de la m?quina y desde la polea se dirigir? una soga hasta una estaca y hasta una polea inferior, fijada en la estaca.
fr
4. Apr?s cela, on attachera solidement une moufle au haut de la machine d'o? l'on fera descendre un c?ble vers une autre moufle attach?e ? un pieu;
en
4. A block should then be attached by a stout cord to the top of the machine, and from that point a rope should be carried to a pile, and to a block tied to the pile.
eu
Horko polearen inguruan jarriko da soka eta handik makinaren buruan lotuta egongo den trokolara eramango da.
es
La soga se introducir? en tomo a la polea y se dirigir? de nuevo hacia la otra polea que habr? quedado fijada en lo alto de la m?quina.
fr
on le fera passer dans la poulie de cette moufle inf?rieure pour le faire remonter jusqu'? la poulie qui est attach?e ? la t?te de la machine.
en
Let the rope be put in round the sheave of this block, and brought back to the block that is fastened at the top of the machine.
eu
Goiko trokola horren inguruan pasatu ondoren, soka behera jaitsi eta berriz makinaren beheko aldean dagoen tornura itzuliko da, eta han lotuko da.
es
Despu?s de pasar en torno a la polea, se har? descender la soga desde la parte superior hasta el rodillo, situado en la parte m?s baja, y se atar? en el eje del rodillo.
fr
Apr?s l'avoir fait passer par-dessus la poulie de cette moufle sup?rieure, on le ram?nera vers le moulinet qui est au bas de la machine, et on l'y fixera.
en
Round its sheave the rope should be passed, and then should go down from the top, and back to the windlass, which is at the bottom of the machine, and there be fastened.
eu
Palankekin eraginez, tornua birarazi egingo da, eta bere kabuz altxatzen joango da makina inolako arriskurik gabe.
es
El rodillo iniciar? su movimiento giratorio mediante unas palancas e ir? elevando la m?quina sin ning?n peligro.
fr
Le moulinet mis en mouvement par les leviers fera lui-m?me monter la machine sans aucun danger;
en
The windlass is now to be turned by means of the handspikes, and it will raise the machine of itself without danger.
eu
Ondoren, sokak inguruan jarriz eta amarrak estaketan finkatuz, makina eroso erabiltzeko prestatuta egongo da.
es
De esta forma, sujetando las cuerdas y las sogas en las estacas, la m?quina quedar? lista para su uso.
fr
et gr?ce aux c?bles dispos?s autour d'elle, et aux cordes attach?es aux pieux pour la retenir, la machine sera bien affermie.
en
Thus, a machine of the larger kind will be set in position, with its ropes in their places about it, and its stays attached to the piles.
eu
Trokola eta tiratzeko amarrak goian esan bezala erabiliko dira.
es
Las poleas y las cuerdas motrices se preparar?n como antes hemos dicho.
fr
On pourra alors, comme on l'a lu plus haut, se servir des moufles et des cordes qui servent ? tirer.
en
Its blocks and traction ropes are arranged as described above.
eu
5. Baina obretan pisuarengatik eta neurriengandik karga ikaragarriak erabili beharko balira, orduan ezingo da tornuarekin fidatu, baizik eta tornua akerretan eusten den lekuan, erdian danbor handi bat daukan ardatz bat sartu beharko da; horri batzuek gurpila deitzen diote, eta grekoek, berriz, amphierem, eta beste batzuek perithecium.
es
Y bien, si fuera necesario mover pesos de enormes dimensiones en las obras, de ning?n modo podemos fiarnos de un simple rodillo o torno; ser? preciso sujetar un eje que posea en medio un gran tambor, que algunos gustan llamar "rueda", los griegos "amphieren" y otros "perithecium".
fr
5. Si dans un ouvrage il se rencontre des fardeaux d'une grosseur et d'un poids ?normes, il ne faudra point se fier au moulinet;
en
5. But if the loads of material for the work are still more colossal in size and weight, we shall not entrust them to a windlass, but set in an axle-tree, held by sockets as the windlass was, and carrying on its centre a large drum, which some term a wheel, but the Greeks call it [Greek:
eu
6. Makina hauetan trokola ez da beste haietan bezala prestatzen, beste era batera baizik.
es
Veamos: tanto en la parte superior como en la inferior se ajustan dos ?rdenes de poleas.
fr
dans les anses qui le retiennent, il faudra passer un essieu au milieu duquel il y aura un grand tympan appel? par quelques Romains rota, et par les Grecs g-amphireusin ou g-peritrochion.
en
amphiesis] or [Greek: perith?kion].
eu
Goian eta behean bi polea-multzo izaten dituzte.
es
se hace pasar la cuerda bordeando y abrazando la polea inferior y sus dos extremos deber?n quedar bien sujetos de modo que no se desv?en ni hacia la izquierda ni hacia la derecha.
fr
 
en
 
eu
Orduan tiroko soka nagusia beheko trokolaren zuloan sartzen da, bi muturrak berdin geratzeko moduan soka luzatuta dagoenean, eta han beheko trokolaren kontra lokarri batekin inguratu eta lotuko da, eta sokaren bi muturrak finkatuko dira, ez eskuinera eta ez ezkerrera ez okertzeko moduan.
es
A continuaci?n, se hacen llegar los extremos de la cuerda hasta la polea superior del aparejo, por la parte de fuera y luego se bajan rodeando las poleas inferiores;
fr
6. Dans ces machines, les moufles sont d'une autre forme :
en
6. And the blocks in such machines are not arranged in the same, but in a different manner;
eu
Ondoren, sokaren muturrak berriro goiko trokolara eramango dira kanpoko aldetik, eta beheko poleen inguruan pasatu ondoren, berriro goikora eramango dira, eta beheko trokolaren poleetan sartuko dira barruko aldetik, berriro igoz ezkerretik eta eskuinetik;
es
desde aqu? se llevan los extremos hasta el aparejo inferior. Se hacen pasar desde la parte interior rodeando las poleas de este aparejo;
fr
toutes deux, celle du haut comme celle du bas, ont un double rang de poulies.
en
for the rows of sheaves in them are doubled, both at the bottom and at the top.
eu
berriz burura itzultzen dira, goiko poleak inguratuz.
es
as?, salen por la derecha y por la izquierda y se llevan de nuevo hasta lo m?s alto, rodeando las poleas superiores.
fr
On passe le c?ble dans l'anneau de la moufle inf?rieure, jusqu'? ce que les deux bouts soient d'?gale longueur, quand il sera tendu.
en
The traction rope is passed through a hole in the lower block, in such a way that the two ends of the rope are of equal length when it is stretched out, and both portions are held there at the lower block by a cord which is passed round them and lashed so that they cannot come out either to the right or the left.
eu
7. Hori egin ondoren, sokak kanpoko aldetik eramaten dira ezkerretik eta eskuinetik ardatzean dagoen danborrera eta han lotu egiten dira, ondo itsasteko moduan.
es
Desde la parte exterior salen extremos de la cuerda para dirigirlos hacia la derecha e izquierda del tambor y se fijan con fuerza, at?ndolos en el mismo eje.
fr
L?, aupr?s de la moufle inf?rieure, avec une ficelle qui, apr?s plusieurs tours, y sera fortement nou?e, les deux parties du c?ble seront arr?t?es de mani?re ? ne pouvoir glisser ni ? droite ni ? gauche.
en
Then the ends of the rope are brought up into the block at the top from the outside, and passed down over its lower sheaves, and so return to the bottom, and are passed from the inside to the sheaves in the lowest block, and then are brought up on the right and left, and return to the top and round the highest set of sheaves.
eu
Orduan, danborraren inguruan lotutako beste soka bat dibidietara eramaten da;
es
Otra cuerda enrollada en el tambor se hace llegar a un argana o cabrestante.
fr
Les deux bouts du c?ble sont ensuite mont?s jusqu'? la moufle sup?rieure o? on les fait passer, par la partie ext?rieure, sur les secondes poulies, pour les ramener en bas, les faire passer sous les poulies de la moufle inf?rieure par la partie int?rieure, et les faire retourner encore ? droite et ? gauche jusqu'en haut, o? on les fait passer sur les premi?res poulies.
en
7. Passing over these from the outside, they are then carried to the right and left of the drum on the axle-tree, and are tied there so as to stay fast.
eu
soka hau danborraren eta ardatzaren inguruan lotzen da. Soka hori biltzen denean aldi berean teinkatzen dira bi txikotak, eta pisuak, orduan, leun-leun altxatzen dira inolako arriskurik gabe.
es
Esta cuerda har? girar tanto al tambor como al eje. TU estar enrolladas las cuerdas de esta manera, se podr?n tensar equilibradamente y as?, sin ning?n peligro, podremos levantar los pesos con suavidad.
fr
7. Apr?s les avoir fait passer par la partie ext?rieure, on les ram?ne, ? droite et ? gauche de la roue, jusqu'? l'essieu, o? on les attache pour les y fixer.
en
Then another rope is wound round the drum and carried to a capstan, and when that is turned, it turns the drum and the axle-tree, the ropes get taut as they wind round regularly, and thus they raise the loads smoothly and with no danger.
eu
Danbor handiagoa jartzen bada, erdian edo mutur batean, orduan, dibidietarik gabe, gizon-talde bat nahikoa izango da danborrari hankekin eraginez emaitza berdinak lortzeko, askoz ere arrazago.
es
Si se coloca un tambor de mayores dimensiones en medio, o bien en uno de los extremos sin el cabrestante, unos hombres moviendo el tambor con sus pies lograr?n resultados eficaces.
fr
Alors, de la roue autour de laquelle il est entortill?, un autre c?ble se dirige vers un vindas.
en
But if a larger drum is placed either in the middle or at one side, without any capstan, men can tread in it and accomplish the work more expeditiously.
eu
8. Badago beste makina-mota bat aski ingeniosoa eta azkar erabiltzeko izugarri baliagarria dena, baina horrekin lan egiteko aditua izan behar du gizonak.
es
Encontramos otra clase de m?quina bastante ingeniosa y muy apropiada para ser utilizada con rapidez, pero exige que sea manejada por hombres diestros.
fr
En m?me temps que ce c?ble file autour de la roue et du treuil du vindas, ceux qui sont attach?s ? l'essieu de la machine, se tendent et l?vent insensiblement les fardeaux sans danger.
en
8. There is also another kind of machine, ingenious enough and easy to use with speed, but only experts can work with it.
eu
Habe bat izaten da, zutik jartzen dena eta lau aldeetatik sokekin lotuz tente eusten dena .
es
Se coloca en pie un madero y se mantiene vertical, mediante unas maromas que lo aseguran en las cuatro direcciones.
fr
Que si l'on veut, sans employer de vindas, se servir d'une roue plus grande, en la faisant tourner par des hommes qui agiront avec leurs pieds, soit au milieu, soit ? l'une de ses extr?mit?s, on en obtiendra des r?sultats encore plus prompts.
en
It consists of a single timber, which is set up and held in place by stays on four sides.
eu
Amarren azpitik bi aker jartzen dira;
es
Debajo de las maromas se fijan dos palomillas;
fr
 
en
 
eu
trokola txikotekin akerren gainean lotzen da; trokolaren azpian erregela bat jartzen da, bi oin inguru luzekoa eta sei hatz zabalekoa, eta lau hatz lodikoa.
es
mediante una soga se ata un aparejo de poleas por encima de las palomillas; debajo de las poleas se coloca una regla de unos dos pies de longitud, seis dedos de anchura y cuatro de grosor.
fr
8. Il y a une autre machine assez ing?nieuse ; elle est tr?s exp?ditive, mais elle veut ?tre dirig?e par une main adroite.
en
Two cheeks are nailed on below the stays, a block is fastened by ropes above the cheeks, and a straight piece of wood about two feet long, six digits wide, and four digits thick, is put under the block.
eu
Trokolak, bakoitzak zabalean hiru polea dituela jartzen dira.
es
El aparejo o polipastro tiene tres series de poleas fijadas en toda su anchura;
fr
C'est une longue pi?ce de bois qui, mise debout, est arr?t?e de quatre c?t?s par des cordes.
en
The blocks used have each three rows of sheaves side by side.
eu
Beraz, tiroko hiru txikota lotzen dira makinan.
es
se atan en la m?quina tres cuerdas que servir?n como gu?as;
fr
Au haut de cette pi?ce de bois, au-dessous de l'endroit o? ces cordes sont attach?es, on cloue deux anses sur lesquelles on fait passer les cordes qui retiennent la moufle.
en
Hence three traction ropes are fastened at the top of the machine.
eu
Gero, beheko trokolara eramaten dira eta barruko aldetik pasatzen dira haien goiko poleetatik.
es
?stas se hacen llegar hasta el aparejo inferior y se hacen pasar desde la parte interior a trav?s de las poleas superiores;
fr
On appuie cette moufle par une r?gle longue d'environ deux pieds, large de six doigts, ?paisse de quatre.
en
Then they are brought to the block at the bottom, and passed from the inside round the sheaves that are nearest the top of it.
eu
Ondoren goiko trokolara eramaten dira eta kanpoko aldetik barrura sartzen dira beheko poleetatik.
es
se elevan despu?s hasta el aparejo superior y se hacen pasar, desde fuera hacia dentro, por la polea que queda m?s baja.
fr
Les moufles pr?sentent sur leur largeur trois rangs de poulies, en sorte que trois c?bles attach?s au haut de la machine descendent jusqu'? la moufle inf?rieure, sous les trois premi?res poulies de laquelle on les fait passer du dedans au dehors.
en
Then they are brought back to the upper block, and passed inwards from outside round the sheaves nearest the bottom.
eu
9. Behera jaisten direnean, barruko aldetik eta bigarren poleetatik eramaten dira ertzeraino eta berriro pasatzen dira gora, bigarren poleetara;
es
Se bajan las cuerdas al bloque inferior por la parte interior y se pasan por las dos poleas sac?ndolas hacia afuera, para de nuevo llevarlas hasta el bloque superior, hasta las dos poleas colocadas en la parte m?s alta;
fr
On les remonte ensuite ? la moufle sup?rieure pour les faire passer de dehors en dedans sur les poulies d'en bas.
en
9. On coming down to the block at the bottom, they are carried round its second row of sheaves from the inside to the outside, and brought back to the second row at the top, passing round it and returning to the bottom;
eu
pasatu ondoren, berriz behera eramaten dira eta behetik berriro gora:
es
pasan hasta la parte inferior, otra vez, para hacerlas llegar a la parte m?s alta y, haci?ndolas pasar por las poleas superiores, de nuevo bajan hasta la parte m?s baja de la m?quina.
fr
9. De l?, descendant ? la moufle inf?rieure, ces c?bles passent de dedans en dehors sous les secondes poulies, et retournent en haut pour passer sur les poulies du second rang, d'o? ils redescendent en bas pour remonter encore en haut, o?, apr?s avoir pass? sur les trois poulies du dernier rang, ils redescendent au bas de la machine.
en
then from the bottom they are carried to the summit, where they pass round the highest row of sheaves, and then return to the bottom of the machine.
eu
han, goiko poleetatik pasatzen dira eta berriro itzultzen dira makinaren beheko aldera. Makinaren oinean hiru trokola jartzen dira;
es
A los pies de la m?quina se fija un tercer aparejo de poleas, que en griego se denomina "epagonta" y en nuestra lengua "artemon". Se sujeta bien a los pies de la m?quina;
fr
Or, au pied de la machine, se trouve une troisi?me moufle, que les Grecs appellent g-epagonta et les Romains artemon.
en
At the foot of the machine a third block is attached. The Greeks call it [Greek: epag?n], but our people "artemon."
eu
horiei grekoek epagon deitzen diete eta gure artean artemon esaten zaie.
es
consta de tres poleas, por las que se pasan unas cuerdas de las que tirar?n los hombres para ponerla en acci?n.
fr
Cette moufle, qui est attach?e au pied de la machine, a trois poulies dans lesquelles passent les trois c?bles qu'on donne ? tirer ? des hommes.
en
This block fastened at the foot of the machine has three sheaves in it, round which the ropes are passed and then delivered to men to pull.
eu
Trokola hori bere oinetik lotzen da, hiru polea dituen aldetik, eta polea horietatik pasatzen dira sokak, gero gizonek heldu eta tiratzeko erabiltzen direnak.
es
De esta manera tres cuadrillas de hombres elevan las cargas con rapidez y sin cabrestante.
fr
Ainsi trois rang?es d'hommes, sans le secours d'un vindas, peuvent tirer et ?lever promptement les fardeaux.
en
Thus, three rows of men, pulling without a capstan, can quickly raise the load to the top.
eu
Horrek esan nahi du hiru gizon-ilara tiraka jarriz, dibidietarik gabe ere azkarrago igotzen dela pisua goraino.
es
Polipastro es el nombre de esta m?quina, debido a que tiene muchas poleas y ofrece una gran comodidad y rapidez para trabajar con ella.
fr
10. Cette esp?ce de machine s'appelle polyspaste, parce que, ? l'aide d'un grand nombre de poulies, on tire avec autant de facilit? que de promptitude.
en
10. This kind of machine is called a polyspast, because of the many revolving sheaves to which its dexterity and despatch are due.
eu
10. Mota honetako makinari polipastoa esaten zaio, polea askoren biraketekin lan eginez erraz eta azkar egiten delako lana.
es
Utilizar simplemente un madero posibilita el que se pueda colocar el peso al lado derecho o al izquierdo, como se quiera, simplemente con inclinarlo.
fr
L'emploi d'une seule pi?ce de bois a cela d'avantageux, que, en lui donnant pr?alablement l'inclinaison que l'on veut, ? droite ou ? gauche, elle peut d?poser les fardeaux sur les c?t?s.
en
There is also this advantage in the erection of only a single timber, that by previously inclining it to the right or left as much as one wishes, the load can be set down at one side.
eu
Habe bakar bat zutik jarrita erabiltzeak, beraz, abantaila hori du, alegia, aurretik nola jarri nahi den pentsatuz, albo batera inklinatu eta karga nahi den tokian utz daitekeela, ezkerrean edo eskuinean. Goian aipatu ditugun makina hauek guztiek ez dute gauza hauetarako bakarrik balio, baizik eta baita itsasontziak kargatzeko eta deskargatzeko ere, batzuk zutik jarrita, beste batzuk etzanda, euskarri biragarri batzuen gainean.
es
Todos estos mecanismos descritos en l?neas anteriores no s?lo sirven para realizar los trabajos referidos, sino tambi?n para cargar y descargar las naves: unos situados verticalmente y otros a ras del suelo sobre unos cabrestantes giratorios.
fr
Toutes les machines qui ont ?t? d?crites ci-dessus peuvent encore servir ? charger et ? d?charger les navires, les unes debout, les autres couch?es sur des pi?ces de bois faciles ? mettre en mouvement.
en
All these kinds of machinery described above are, in their principles, suited not only to the purposes mentioned, but also to the loading and unloading of ships, some kinds being set upright, and others placed horizontally on revolving platforms.
eu
Era berean, zutik jarritako egurrik gabe, lurraren arrasean gisa berean jarrita eta txikotekin eta trokolekin antolatuta, itsasontziak lehorrera ateratzeko erabiltzen dira.
es
Sin necesidad de maderos levantados en vertical, se pueden sacar del agua las naves, trabajando al mismo nivel con aparejos de poleas y con maromas, dispuestas ordenadamente.
fr
On peut encore, sans ?lever d'arbre, ?tendre ? terre les m?mes c?bles et les m?mes poulies, et s'en servir pour tirer les navires hors de l'eau.
en
On the same principle, ships can be hauled ashore by means of arrangements of ropes and blocks used on the ground, without setting up timbers.
eu
11. Ez da lekuz kanpo egongo hemen Kersifronoren asmakizun ingeniosoari buruz hitz egitea.
es
Es oportuno describir en este momento un ingenioso descubrimiento de Ctesifonte.
fr
 
en
 
eu
Honek kolomen fusteak nahi zituen eraman harrobitik Efesoko Dianaren tenplura;
es
Deseaba transportar los fustes de unas columnas desde las canteras al templo de Diana en Efeso;
fr
11. Il n'est pas hors de propos d'expliquer aussi l'invention ing?nieuse de Chersiphron.
en
11. It may also not be out of place to explain the ingenious procedure of Chersiphron.
eu
eta pisua izugarria zela eta landako bideak bigunak zirenez, orgetan eramateak beldurra ematen zion, gurpilak ez ote ziren lurrean sartuta geratuko;
es
debido a las grandes dimensiones de los fustes y a la escasa solidez de los caminos, no se fiaba nada de las carretas, pues las ruedas quedar?an f?cilmente atascadas por el peso.
fr
Cet architecte voulait transporter des f?ts de colonnes, des carri?res o? on les prenait, jusqu'? ?ph?se, o? il b?tissait le temple de Diane.
en
Desiring to convey the shafts for the temple of Diana at Ephesus from the stone quarries, and not trusting to carts, lest their wheels should be engulfed on account of the great weights of the load and the softness of the roads in the plain, he tried the following plan.
eu
orduan, beste era honetara saiatu zen: gero egurrezko barailekin buruak lotu zituen;
es
Se arriesg? a transportarlos pero tomando las siguientes precauciones: enlaz? y clav? cuatro troncos de madera de cuatro pulgadas;
fr
Craignant que la pesanteur des fardeaux et le peu de solidit? des chemins de campagne ne fissent enfoncer les roues, voici l'exp?dient qu'il trouva. Quatre pi?ces de bois de quatre pouces carr?s, deux plac?es en travers et les deux autres en long, ?gales ? la grandeur de chaque f?t de colonne, furent solidement assembl?es.
en
Using four-inch timbers, he joined two of them, each as long as the shaft, with two crosspieces set between them, dovetailing all together, and then leaded iron gudgeons shaped like dovetails into the ends of the shafts, as dowels are leaded, and in the woodwork he fixed rings to contain the pivots, and fastened wooden cheeks to the ends.
eu
hala, uztaietan sartuta libre biratzeko moduan geratzen ziren;
es
puso dos de ellos en sentido transversal, que med?an lo mismo que los fustes de las columnas.
fr
Aux deux bouts des f?ts, il scella avec du plomb des boulons de fer en forme de queue d'aronde, et enfon?a dans les traverses des anneaux en fer pour y faire passer les boulons.
en
The pivots, being enclosed in the rings, turned freely.
eu
eta idi-uztarriak tiratzen zuenean, fusteak uztaietan sartutako buloietan biratuz etenik gabe ibiltzen ziren gurpil moduan.
es
as?, las espigas, introducidas dentro de las anillas giraban con toda soltura y las yuntas de bueyes arrastraban este complejo soporte, ya que los fustes giraban en las anillas y espigas, rodando libremente.
fr
De plus, il attacha aux deux extr?mit?s de la machine, des timons en bois de ch?ne auxquels on attela des boeufs, et les boulons pass?s dans les anneaux de fer y tournaient si librement, que les f?ts des colonnes, gr?ce ? ces boulons et ? ces anneaux de fer, roul?rent sans aucune difficult?.
en
So, when yokes of oxen began to draw the four-inch frame, they made the shaft revolve constantly, turning it by means of the pivots and rings.
eu
 
es
As? trasladaron todos los fustes;
fr
 
en
 
eu
12. Beraz, fuste guztiak honela eraman zituztenean, arkitrabeak eramateko premian aurkitzen ziren, orduan Kersifronoren seme Metagenesek fusteen garraioan erabilitako sistema arkitrabeen garrioari aplikatu zion.
es
pero despu?s hubo que transportar los arquitrabes. Met?genes, hijo de Ctesifonte, para trasladar los arquitrabes utiliz? un sistema parecido al usado en el transporte de los fustes.
fr
12. Quand tous les f?ts des colonnes eurent ?t? transport?s, il fut aussi question du transport des architraves.
en
12. When they had thus transported all the shafts, and it became necessary to transport the architraves, Chersiphron's son Metagenes extended the same principle from the transportation of the shafts to the bringing down of the architraves.
eu
Gurpilak egin zituen hamabi oin ingurukoak, eta arkitrabeen buruak gurpilen erdian finkatu zituen;
es
Siguiendo los mismos pasos, fij? unas espigas y anillas en las puntas de los arquitrabes;
fr
M?tag?ne, fils de Chersiphron, prit mod?le sur cette machine pour les amener.
en
He made wheels, each about twelve feet in diameter, and enclosed the ends of the architraves in the wheels.
eu
sistema berdinarekin buruetan buloiak eta uztaiak sartu zituen:
es
de esta forma, al tirar los bueyes del soporte giraban las espigas dentro de las anillas y hac?an rodar las ruedas;
fr
Il fit des roues de douze pieds environ, et au milieu de ces roues il ench?ssa les deux bouts des architraves, auxquels il adapta de la m?me mani?re des boulons et des anneaux de fer, de sorte que, les boeufs une fois attel?s ? la machine faite de pi?ces de bois de quatre pouces carr?s, les boulons pass?s dans les anneaux de fer faisant tourner les roues;
en
In the ends he fixed pivots and rings in the same way.
aurrekoa | 78 / 68 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus