Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Elizen arteko Biblia, Askoren artean (Idatz, 2004 )
aurrekoa | 610 / 205 orrialdea | hurrengoa
eu
Zadabek Eflal; Eflalek Obed;
es
Zabad engendr? a Eflal, Eflal engendr? a Obed;
fr
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
en
Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed;
eu
Obedek Jehu; Jehuk Azarias;
es
Obed engendr? a Jeh?, Jeh? engendr? a Azar?as;
fr
Obed engendra J?hu; J?hu engendra Azaria;
en
Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah;
eu
Azariasek Heletz; Heletzek Eleasa;
es
Azar?as engendr? a Heles, Heles engendr? a Elasa;
fr
Azaria engendra Halets; Halets engendra ?lasa;
en
Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah;
eu
Eleasak Sismai; Sismaik Xalum;
es
Elasa engendr? a Sismai, Sismai engendr? a Salum;
fr
?lasa engendra Sisma?; Sisma? engendra Schallum;
en
Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum;
eu
Xalumek Jekamias, eta Jekamiasek Elixama.
es
Salum engendr? a Jecam?as, y Jecam?as engendr? a Elisama.
fr
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra ?lischama.
en
Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
eu
Jerahmeelen Kaleb anaiaren semeak honako hauek izan ziren: lehena Mexa, Zifen aita izango zena, eta Marexa, Hebronen aita izango zena.
es
Los hijos de Caleb, hermano de Jerameel, fueron: Mesa, su primog?nito, que fue el padre de Zif, y los hijos de Maresa, padre de Hebr?n.
fr
Fils de Caleb, fr?re de Jerachmeel: M?scha, son premier-n?, qui fut p?re de Ziph, et les fils de Mar?scha, p?re d'H?bron.
en
The descendants of Caleb the brother of Jerahmeel [were] Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
eu
Hebronen semeak: Korah, Tapuah, Rekem eta Xema.
es
Y los hijos de Hebr?n: Cor?, Tap?a, Requem y Sema.
fr
Fils d'H?bron: Kor?, Thappuach, R?kem et Sch?ma.
en
The sons of Hebron [were] Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
eu
Xemak Raham sortu zuen, Jorkeamen aita; Rekemek Xamai sortu zuen.
es
Sema engendr? a Raham, padre de Jorcoam, y Requem engendr? a Samai.
fr
Sch?ma engendra Racham, p?re de Jorkeam. R?kem engendra Schamma?.
en
Shema begot Raham the father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai.
eu
Xamairen semea Maon izan zen, eta hau Bet-Tzurren aita.
es
Ma?n fue hijo de Samai, y Ma?n fue padre de Bet-sur.
fr
Fils de Schamma?: Maon; et Maon, p?re de Beth-Tsur.
en
And the son of Shammai [was] Maon, and Maon [was] the father of Beth Zur.
eu
Kaleben ohaide zen Efak Haran, Motza eta Gazez sortu zituen. Haranek ere Gazez izeneko semea izan zuen.
es
Efa, concubina de Caleb, dio a luz a Har?n, a Mosa y a Gazez. Y Har?n engendr? a Gazez.
fr
?pha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
en
Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
eu
Jahdairen semeak Regem, Jotam, Gexan, Pelet, Efa eta Xaaf izan ziren.
es
Los hijos de Jahdai: Regem, Jotam, Gesam, Pelet, Efa y Saaf.
fr
Fils de Jahda?: R?guem, Jotham, Gu?schan, P?leth, ?pha et Schaaph.
en
And the sons of Jahdai [were] Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
eu
Kaleben beste ohaide batek, Maaka izenekoak, Xeber eta Tirhana sortu zituen,
es
Maaca, concubina de Caleb, dio a luz a Seber y a Tirhana.
fr
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Sch?ber et Tirchana.
en
Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
eu
bai eta Xaaf eta Xeba ere; bata Madmanaren aita izango zen, bestea Makbenarena eta Gibearena; Kaleben alaba Aksa izan zen.
es
Tambi?n dio a luz a Saaf, padre de Madmana, y a Seva, padre de Macbena y de Gibea. Y Acsa fue hija de Caleb.
fr
Elle enfanta encore Schaaph, p?re de Madmanna, et Scheva, p?re de Macb?na et p?re de Guibea. La fille de Caleb ?tait Acsa.
en
She also bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And the daughter of Caleb [was] Achsah.
eu
Hauek izan ziren Kaleben ondorengoak: Efrataren lehen seme zen Hurrek hiru seme sortu zituen: Xobal, Kiriat-Jearim eraiki zuena;
es
Estos fueron los hijos de Caleb. Los hijos de Hur, primog?nito de Efrata: Sobal, padre de Quiriat-jearim,
fr
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-n? d'?phrata, et p?re de Kirjath-Jearim;
en
These were the descendants of Caleb: The sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, [were] Shobal the father of Kirjath Jearim,
eu
Salma, Belen eraiki zuena, eta Haref, Bet-Gader eraiki zuena.
es
Salma, padre de Bel?n, y Haref, padre de Bet-gader.
fr
Salma, p?re de Bethl?hem; Hareph, p?re de Beth-Gader.
en
Salma the father of Bethlehem, [and] Hareph the father of Beth Gader.
eu
Kiriat-Jearim eraiki zuen Xobalek honako ondorengo hauek izan zituen: Haroeko bizilagunak, Manahateko askazi erdiak
es
Y los hijos de Sobal, padre de Quiriat-jearim, fueron Haroe, la mitad de los manahetitas.
fr
Les fils de Schobal, p?re de Kirjath-Jearim, furent: Haro?, Hatsi -Hammenuhoth.
en
And Shobal the father of Kirjath Jearim had descendants: Haroeh, [and] half of the [families of] Manuhoth.
eu
eta Kiriat-Jearimgo senitarteak, hots, itritarrak, putarrak, xumatarrak eta mixratarrak. Hauen jatorrikoak ziren tzorearrak eta extaularrak.
es
Y las familias de Quiriat-jearim fueron los itritas, los futitas, los sumatitas y los misra?tas, de los cuales salieron los zoratitas y los estaolitas.
fr
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les J?thriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischra?ens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
en
The families of Kirjath Jearim [were] the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these came the Zorathites and the Eshtaolites.
eu
Xalmaren ondorengoak honako hauek izan ziren: Belengo bizilagunak, Netofakoak, Atrot-Bet-Joabekoak, Manahateko beste erdiak, Tzorakoak;
es
Los hijos de Salma: Bel?n, los netofatitas, Atrot-bet-joab, la mitad de los manahetitas, los zora?tas,
fr
Fils de Salma: Bethl?hem et les Nethophatiens, Athroth -Beth-Joab, Hatsi -Hammanachthi, les Tsore?ens;
en
The sons of Salma [were] Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.
eu
bai eta Jabetzen bizi ziren idazkari-senitartekoak ere, hots, tirearrak, ximeatarrak eta sukatarrak. Hauek dira Rekaben senitartea sortu zuen Hamatengandik datozen kenitarrak.
es
y las familias de los escribas que habitaban en Jabes, los tirateos, los simeateos y los sucateos. Estos son los ceneos que vinieron de Hamat, padre de la casa de Recab.
fr
et les familles des scribes demeurant ? Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les K?niens, issus de Hamath, p?re de la maison de R?cab.
en
And the families of the scribes who dwelt at Jabez [were] the Tirathites, the Shimeathites, [and] the Suchathites. These [were] the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
eu
Hona hemen Davidi Hebronen jaio zitzaizkion semeak: lehena Amnon, Izreelgo Ahinoamen semea; bigarrena Daniel, Karmelgo Abigailen semea;
es
Estos son los hijos de David que le nacieron en Hebr?n: el primog?nito Amn?n, de Ahinoam, la jezreelita; el segundo, Daniel, de Abigail, la de Carmel;
fr
Voici les fils de David, qui lui naquirent ? H?bron. Le premier-n?, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abiga?l de Carmel;
en
Now these were the sons of David who were born to him in Hebron: The firstborn [was] Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; the second, Daniel, by Abigail the Carmelitess;
eu
hirugarrena Absalom, Gexurko errege Talmairen alaba Maakaren semea; laugarrena Adonias, Hagiten semea;
es
el tercero, Absal?n hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; el cuarto, Adon?as, hijo de Haguit;
fr
le troisi?me, Absalom, fils de Maaca, fille de Talma?, roi de Gueschur; le quatri?me, Adonija, fils de Haggith;
en
the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
eu
bosgarrena Xefatias, Abitalen semea; seigarrena Jitream, Daviden emazteetako bat zen Eglaren semea.
es
el quinto, Sefat?as, de Abital; el sexto, Itream, de su mujer Egla.
fr
le cinqui?me, Schephatia, d'Abithal; le sixi?me, Jithream, d'?gla, sa femme.
en
the fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah.
eu
Sei hauek Hebronen jaio zitzaizkion. David zazpi urte eta sei hilabetez izan zen han errege. Hurrengo hogeita hamahiru urteetan Jerusalemen izango zen errege.
es
Estos seis le nacieron en Hebr?n, donde rein? siete a?os y seis meses; y en Jerusal?n rein? treinta y tres a?os.
fr
Ces six lui naquirent ? H?bron. Il r?gna l? sept ans et six mois, et il r?gna trente -trois ans ? J?rusalem.
en
[These] six were born to him in Hebron. There he reigned seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years.
eu
Hona hemen Jerusalemen jaio zitzaizkion semeak: Ximea, Xobab, Natan eta Salomon, laurak Amielen alaba Betsaberen semeak.
es
Estos cuatro le nacieron en Jerusal?n: Simea, Sobab, Nat?n y Salom?n hijo de Bet-s?a, hija de Amiel.
fr
Voici ceux qui lui naquirent ? J?rusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;
en
And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon -- four by Bathshua the daughter of Ammiel.
eu
Gero beste hauek izan zituen: Ibhar, Elixama, Elifelet,
es
Y otros nueve: Ibhar, Elisama, Elifelet,
fr
Jibhar, ?lischama, ?liph?leth,
en
Also [there] were Ibhar, Elishama, Eliphelet,
eu
Nogah, Nefeg, Jafias,
es
Noga, Nefeg, Jaf?a,
fr
Nogah, N?f?g, Yafia,
en
Nogah, Nepheg, Japhia,
eu
Elixama, Eliada eta Elifelet. Guztira, bederatzi.
es
Elisama, Eliada y Elifelet.
fr
Elishama, Elyada et Elif?leth: neuf en tout.
en
Elishama, Eliada, and Eliphelet -- nine [in all.]
eu
Hauek izan ziren Daviden seme guztiak eta, gainera, ohaideengandik izan zituenak. Tamar izan zen haren alaba.
es
Todos estos fueron los hijos de David, sin contar los hijos de las concubinas. Tamar fue hermana de ellos.
fr
Ce sont l? tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar ?tait leur soeur.
en
[These were] all the sons of David, besides the sons of the concubines, and Tamar their sister.
eu
Salomonen ondorengoak honako hauek izan ziren: Roboam, honen seme Abias, honen seme Asa, honen seme Josafat,
es
Hijo de Salom?n fue Roboam, cuyo hijo fue Ab?as, del cual fue hijo Asa, cuyo hijo fue Josafat,
fr
Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;
en
Solomon's son [was] Rehoboam; Abijah [was] his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,
eu
honen seme Joram, honen seme Akazias, honen seme Joax,
es
de quien fue hijo Joram, cuyo hijo fue Ocoz?as, hijo del cual fue Jo?s,
fr
Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;
en
Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,
eu
honen seme Amatzias, honen seme Azarias, honen seme Jotam,
es
del cual fue hijo Amas?as, cuyo hijo fue Azar?as, e hijo de este, Jotam.
fr
Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;
en
Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,
eu
honen seme Akaz, honen seme Ezekias, honen seme Manases,
es
Hijo de este fue Acaz, del que fue hijo Ezequ?as, cuyo hijo fue Manas?s,
fr
Achaz, son fils; ?z?chias, son fils; Manass?, son fils;
en
Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,
eu
honen seme Amon eta honen seme Josias.
es
del cual fue hijo Am?n, cuyo hijo fue Jos?as.
fr
Amon, son fils; Josias, son fils.
en
Amon his son, [and] Josiah his son.
eu
Josiasen semeak: lehena Johanan, bigarrena Joiakim, hirugarrena Sedekias, laugarrena Xalum.
es
Y los hijos de Jos?as: Johan?n, su primog?nito; el segundo fue Joacim, el tercero, Sedequ?as, el cuarto, Salum.
fr
Fils de Josias: le premier-n?, Jochanan; le second, Jojakim; le troisi?me, S?d?cias; le quatri?me, Schallum.
en
The sons of Josiah [were] Johanan the firstborn, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, and the fourth Shallum.
eu
Joiakimen semea Jekonias, eta honena Sedekias.
es
Los descendientes de Joacim fueron Jecon?as y Sedequ?as.
fr
Fils de Jojakim: J?conias, son fils; S?d?cias, son fils.
en
The sons of Jehoiakim [were] Jeconiah his son [and] Zedekiah his son.
eu
Hona hemen, Babiloniara gatibu eraman zuten Jekoniasen semeak: Xealtiel,
es
Y los hijos de Jecon?as: Asir, Salatiel,
fr
Fils de J?conias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,
en
And the sons of Jeconiah [were] Assir, Shealtiel his son,
eu
Malkiram, Pedaias, Xenatzar, Jekamias, Hoxama eta Nebadias.
es
Malquiram, Peda?as, Senazar, Jecam?as, Hosama y Nedab?as.
fr
Malkiram, Pedaja, Sch?natsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.
en
[and] Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.
eu
Pedaiasen semeak: Zorobabel eta Ximei. Zorobabelen semeak: Mexulam eta Hananias eta alaba Xelomit;
es
Los hijos de Peda?as: Zorobabel y Simei. Y los hijos de Zorobabel: Mesulam, Hanan?as, y Selomit, su hermana.
fr
Fils de Pedaja: Zorobabel et Schime?. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur soeur;
en
The sons of Pedaiah [were] Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel [were] Meshullam, Hananiah, Shelomith their sister,
eu
bai eta beste bost hauek ere: Haxuba, Ohel, Berekias, Hasadias, Juxab-Hesed.
es
Tambi?n estos cinco: Hasuba, Ohel, Berequ?as, Hasad?as y Jusab-hesed.
fr
et Haschuba, Ohel, B?r?kia, Hasadia, Juschab-H?sed, cinq.
en
and Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-Hesed -- five [in all.]
eu
Hananiasen ondorengoak: Pelatias eta Jexaias; bai eta Refaiasen semeak, Arnanen semeak, Obadiasen semeak eta Xekaniasen semeak ere.
es
Los hijos de Hanan?as: Pelat?as y Jesa?as; Refa?as, su hijo; Arn?n, su hijo; Abd?as, su hijo; Secan?as, su hijo.
fr
Fils de Hanania: Pelathia et ?sa?e; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.
en
The sons of Hananiah [were] Pelatiah and Jeshaiah, the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, and the sons of Shechaniah.
eu
Xekaniasen semea: Xemaias. Xemaiasen semeak: Hatux, Igal,Bariah, Nearias eta Xafat, sei guztira.
es
Hijo de Secan?as fue Sema?as; y los hijos de Sema?as: Hat?s, Igal, Bar?as, Near?as y Safat, seis en total.
fr
Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.
en
The son of Shechaniah was Shemaiah. The sons of Shemaiah [were] Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat -- six [in all.]
eu
Neariasen semeak: Elioenai, Hizkias eta Azrikam, hiruguztira.
es
Los hijos de Near?as fueron estos tres: Elioenai, Ezequ?as y Azricam.
fr
Fils de Nearia: Eljo?na?, ?z?chias et Azrikam, trois.
en
The sons of Neariah [were] Elioenai, Hezekiah, and Azrikam -- three [in all.]
eu
Elioenairen semeak: Hodabias, Eliaxib, Pelaias, Akub, Johanan, Delaias eta Anani, zazpi guztira.
es
Los hijos de Elioenai fueron estos siete: Hodav?as, Eliasib, Pela?as, Acub, Johan?n, Dala?as y Anani.
fr
Fils d'Eljo?na?: Hodavia, ?liaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.
en
The sons of Elioenai [were] Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani -- seven [in all.]
eu
Hona hemen Judaren semeak: Peretz, Hetzron, Karmi, Hur eta Xobal.
es
Los hijos de Jud?: Fares, Hezr?n, Carmi, Hur y Sobal.
fr
Fils de Juda: P?rets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
en
The sons of Judah [were] Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
eu
Xobalen seme Reaiasek Jahat sortu zuen, eta Jahatek Ahumai eta Lahad. Hauek dira tzorear leinuak.
es
Rea?a hijo de Sobal engendr? a Jahat, y Jahat engendr? a Ahumai y a Lahad. Estas son las familias de los zoratitas.
fr
Reaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achuma? et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
en
And Reaiah the son of Shobal begot Jahath, and Jahath begot Ahumai and Lahad. These [were] the families of the Zorathites.
eu
Hona hemen, Etam hiria eraiki zuen Hurren semeak: Izreel, Ixma eta Ibdax. Alabaren izena Hatzelelponi.
es
Estas son las del padre de Etam: Jezreel, Isma e Ibdas. Y el nombre de su hermana fue Haze-lelponi.
fr
Voici les descendants du p?re d'?tham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur ?tait Hatselelponi.
en
These [were] the sons [of the father] of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister [was] Hazelelponi;
eu
Gerora, Penuel eta Ezer ere izan zituen; hark Gedor eraiki zuen, eta honek Huxa. Hauek izan ziren Belen eraiki zuen Efrataren lehen-seme Hurren ondorengoak.
es
Penuel fue padre de Gedor, y Ezer fue padre de Husa. Estos fueron los hijos de Hur, primog?nito de Efrata, padre de Bel?n.
fr
Penuel ?tait p?re de Guedor, et ?zer p?re de Huscha. Ce sont l? les fils de Hur, premier-n? d'?phrata, p?re de Bethl?hem.
en
and Penuel [was] the father of Gedor, and Ezer [was the] father of Hushah. These [were] the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem.
eu
Tekoa eraiki zuen Axhorrek bi emazte izan zituen: Helea eta Naara.
es
Asur, padre de Tecoa, tuvo dos mujeres, Hela y Naara.
fr
Aschchur, p?re de Tekoa, eut deux femmes, H?lea et Naara.
en
And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
eu
Naarak ondorengo hauek izan zituen: Ahuzam, Hefer, Temangoak eta Ahaxtarkoak.
es
Y Naara dio a luz a Ahuzam, Hefer, Temeni y Ahastari. Estos fueron los hijos de Naara.
fr
Naara lui enfanta Achuzzam, H?pher, Th?meni et Achaschthari: ce sont l? les fils de Naara.
en
Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These [were] the sons of Naarah.
eu
Heleak hiru seme hauek izan zituen: Tzeret, Jetzohar eta Etnan.
es
Los hijos de Hela: Zeret, Jezoar y Etn?n.
fr
Fils de H?lea: Ts?reth, Tsochar et Ethnan.
en
The sons of Helah [were] Zereth, Zohar, and Ethnan;
eu
Kotz-ek Anub eta Hatzobeba eta Harumen seme Aharhelen leinuak sortu zituen.
es
Cos engendr? a Anub, a Zobeba, y la familia de Aharhel hijo de Harum.
fr
Kots engendra Anub et Hatsob?ba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
en
and Koz begot Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
aurrekoa | 610 / 205 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus