Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Elizen arteko Biblia, Askoren artean (Idatz, 2004
)
eu
Guztira, urre eta zilarrezko
es
En total, los utensilios de oro y de plata eran cinco mil cuatrocientos. Todo esto lo hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusal?n.
fr
Tous les objets d'or et d'argent ?taient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone ? J?rusalem, au retour de la captivit?.
en
All the articles of gold and silver [were] five thousand four hundred. All [these] Sheshbazzar took with the captives who were brought from Babylon to Jerusalem.
eu
Babiloniako errege Nabukodonosorrek Babiloniara gatibu eramandako judu asko Jerusalemera eta Judako beste herrietara, nor bere herrira, itzuli zen.
es
Estos son los hijos de la provincia que regresaron del cautiverio, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, hab?a llevado cautivos a Babilonia, y que volvieron a Jerusal?n y a Jud?, cada uno a su ciudad.
fr
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmen?s captifs ? Babylone, et qui retourn?rent ? J?rusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
en
Now these [are] the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his [own] city.
eu
Zorobabel, Josue, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardokeo, Bilxan, Mispar, Bigbai, Rehum eta Baana zituzten gidari. Hona israeldar hauen zerrenda:
es
Los que llegaron con Zorobabel fueron: Jes?a, Nehem?as, Sera?as, Reela?as, Mardoqueo, Bils?n, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. El n?mero de los hombres del pueblo de Israel fue:
fr
Ils partirent avec Zorobabel, Josu?, N?h?mie, Seraja, Re?laja, Mardoch?e, Bilschan, Mispar, Bigva?, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Isra?l:
en
[Those] who came with Zerubbabel [were] Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, [and] Baanah. The number of the men of the people of Israel:
eu
Paroxen ondorengoak
es
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
fr
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
en
the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
eu
Xefatiasenak
es
Los hijos de Sefat?as, trescientos setenta y dos.
fr
les fils de Shefatya: 372;
en
the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
eu
Araheenak
es
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
fr
les fils de Arah: 775;
en
the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
eu
Pahat-Moabenak, hots, Josue eta Joaben ondorengoak,
es
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jes?a y de Joab, dos mil ochocientos doce.
fr
les fils de Pahath-Moab, c'est-?-dire les fils de Y?shoua et Yoav: 2812;
en
the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve;
eu
Elamenak
es
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
fr
les fils de Elam: 1254;
en
the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
eu
Zaturenak
es
Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
fr
les fils de Zattou: 945;
en
the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
eu
Zakairenak
es
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
fr
les fils de Zakka?: 760;
en
the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
eu
Banirenak
es
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
fr
les fils de Bani: 642;
en
the people of Bani, six hundred and forty-two;
eu
Bebairenak
es
Los hijos de Bebai, seiscientos veintitr?s.
fr
les fils de B?va?: 623;
en
the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
eu
Azgadenak
es
Los hijos de Azgad, mil doscientos veintid?s.
fr
les fils de Azgad: 1222;
en
the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
eu
Adonikamenak
es
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
fr
les fils d'Adoniqam: 666;
en
the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
eu
Bigbairenak,
es
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
fr
les fils de Bigwa?: 2056;
en
the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
eu
Adinenak,
es
Los hijos de Ad?n, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
fr
les fils de Ad?n: 454;
en
the people of Adin, four hundred and fifty-four;
eu
Aterrenak, hots, Ezekiasen ondorengoak,
es
Los hijos de Ater, de Ezequ?as, noventa y ocho.
fr
les fils d'At?r, c'est-?-dire de Yehizqiya: 98;
en
the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
eu
Betzairenak
es
Los hijos de Bezai, trescientos treinta y tres.
fr
les fils de B??a?: 323;
en
the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
eu
Jorarenak
es
Los hijos de Jora, ciento doce.
fr
les fils de Yora: 112;
en
the people of Jorah, one hundred and twelve;
eu
Haxumenak
es
Los hijos de Hasum, doscientos veintitr?s.
fr
les fils de Hashoum: 223;
en
the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
eu
Gibarrenak
es
Los hijos de Gibar, noventa y cinco.
fr
les fils de Guibbar: 95;
en
the people of Gibbar, ninety-five;
eu
Belengo gizonak
es
Los hijos de Bel?n, ciento veintitr?s.
fr
les fils de Bethl?em: 123;
en
the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
eu
Netofakoak
es
Los varones de Netofa, cincuenta y seis.
fr
les hommes de Netofa: 56;
en
the men of Netophah, fifty-six;
eu
Anatotekoak
es
Los varones de Anatot, ciento veintiocho.
fr
les hommes de Anatoth: 128;
en
the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
eu
Azmabetekoak
es
Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
fr
les fils de Azmaweth: 42;
en
the people of Azmaveth, forty-two;
eu
Kiriat-Arim, Kefira eta Beerotekoak
es
Los hijos de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
fr
les fils de Qiryath-Arim, Kefira et B??roth: 743;
en
the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
eu
Rama eta Gebakoak
es
Los hijos de Ram? y Geba, seiscientos veintiuno.
fr
les fils de Rama et Gu?va: 621;
en
the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
eu
Mikmasekoak,
es
Los varones de Micmas, ciento veintid?s.
fr
les hommes de Mikmas: 122;
en
the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
eu
Betel eta Aikoak
es
Los varones de Bet-el y Hai, doscientos veintitr?s.
fr
les hommes de B?thel et A?: 223;
en
the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
eu
Nebokoak
es
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
fr
les fils de N?bo: 52;
en
the people of Nebo, fifty-two;
eu
Magbixekoak
es
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
fr
les fils de Magbish: 156;
en
the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
eu
beste Elam batekoak
es
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
fr
les fils d'un autre Elam: 1254;
en
the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
eu
Harimgoak
es
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
fr
les fils de Harim: 320;
en
the people of Harim, three hundred and twenty;
eu
Lod, Hadid eta Onokoak
es
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
fr
les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
en
the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
eu
Jerikokoak
es
Los hijos de Jeric?, trescientos cuarenta y cinco.
fr
les fils de J?richo: 345;
en
the people of Jericho, three hundred and forty-five;
eu
Senaakoak
es
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
fr
les fils de Senaa: 3630.
en
the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
eu
Apaizak: Jedaiasen ondorengoak, hots, Josueren jatorrikoak,
es
Sacerdotes: los hijos de Jeda?as, de la casa de Jes?a, novecientos setenta y tres.
fr
Les pr?tres: les fils de Yedaya, c'est-?-dire la maison de Josu?: 973;
en
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
eu
Imerrenak
es
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
fr
les fils d'Immer, mille cinquante -deux;
en
the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
eu
Paxhurrenak
es
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
fr
les fils de Pashehour: 1247;
en
the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
eu
Harimenak
es
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
fr
les fils de Harim: 1017.
en
the sons of Harim, one thousand and seventeen.
eu
Lebitarrak: Josueren eta Kadmielen ondorengoak, hots, Hodabiasen jatorrikoak,
es
Levitas: los hijos de Jes?a y de Cadmiel, de los hijos de Hodav?as, setenta y cuatro.
fr
Les l?vites: les fils de Y?shoua et de Qadmiel, c'est-?-dire les fils de Hodawya: 74.
en
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
eu
Kantariak: Asafen ondorengoak,
es
Cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
fr
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt -huit.
en
The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
eu
Atezainak: Xalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita eta Xobairen ondorengoak, guztira,
es
Porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talm?n, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; en total, ciento treinta y nueve.
fr
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schoba?, en tout cent trente -neuf.
en
The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine [in] all.
eu
Tenpluko laguntzaileak: Tziha, Hasufa eta Tabaoten ondorengoak;
es
Sirvientes del Templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
fr
N?thiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
en
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
eu
Keros, Siaha eta Padonenak;
es
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Pad?n,
fr
les fils de K?ros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
en
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
eu
Lebana, Hagaba eta Akubenak;
es
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
fr
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
en
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
eu
Hagab, Salmai eta Hananenak;
es
los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Han?n,
fr
les fils de Hagab, les fils de Schamla?, les fils de Hanan,
en
the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
eu
Gidel, Gahar eta Reaiasenak;
es
los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Rea?a,
fr
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
en
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
eu
Retzin, Nekoda eta Gazamenak;
es
los hijos de Rez?n, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
fr
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
en
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
eu
Uza, Paseah eta Besairenak;
es
los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
fr
les fils d'Uzza, les fils de Pas?ach, les fils de B?sa?,
en
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
eu
Asna, Meunim eta Nefusimenak;
es
los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
fr
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
en
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
