La universidad recuerda que los contratos han de estar en las dos lenguas oficiales
En los casos en que así se considere, se especificarán cláusulas lingüísticas
Fecha de primera publicación: 13/05/2025
La nueva circular del Vicerrectorado de Euskera y Planificación Lingüística establece que todos los contratos que suscriba la UPV/EHU han de estar redactados en las dos lenguas oficiales conforme a la normativa vigente. También detalla los procedimientos para garantizarlo. El vicerrectorado ha compartido la circular desde el compromiso de la universidad con la revitalización del euskera, y sobre la base de todas las normativas vigentes.
Pero no es ésta la única medida. De hecho, en adelante, y para garantizar los derechos lingüísticos de las personas usuarias se establecerán cláusulas lingüísticas específicas en la adjudicación de los contratos de las empresas o agentes que prestan servicios a la universidad. Con el objetivo de garantizar el derecho de la comunidad universitaria a recibir los servicios en euskera, se pondrá en valor las cláusulas lingüísticas en los concursos. "Lo que se pretende es que la comunidad universitaria no tenga trabas para expresarse en su lengua y que tenga garantizado que ese servicio se recoja en la lengua que se elija, también en euskera", ha subrayado la vicerrectora de Euskera y Planificación Lingüística, Igone Zabala.
Los acuerdos adoptados se aplicarán de forma progresiva a medida que se vayan celebrando nuevos contratos o a la renovación de los ya suscritos. En este sentido, en primer lugar, y con carácter previo al inicio de la preparación del contrato, el servicio universitario promotor del mismo deberá solicitar al vicerrectorado informe sobre los criterios lingüísticos. En el caso de que dictamine la necesidad de cláusulas lingüísticas, éstas serán elaboradas por la Dirección de Planificación Lingüística.