Centro de consulta UPV/EHU

Centro de consulta UPV/EHU

  • AZPidazki: Es un sistema "on line" para ayudar al personal del PTGAS a redactar documentos administrativos en euskera.
  • EHULKU: Es un servicio de consejos lingüísticos a través de la red para responder a las dudas lingüísticas que se puedan generar en la docencia y en la producción de textos en euskera.
  • Corpus EHUskaratuak: Ofrece la posibilidad de hacer consultas en textos bilingües, en las traducciones del Servicio de Euskera.
  • GAIKA corpusa: Corpus plurilingüe de los términos de las traducciones del Servicio de Euskera.
  • Prosa de Referencia Hoy: Corpus de textos de referencia del euskera actual. Está dotado de una potente herramienta de búsqueda para hacer consultas sobre el registro culto del euskera.
  • Nomenclátor de la UPV/EHU: Este documento recoge los nombres de los centros, departamentos y áreas de conocimiento de la UPV/EHU. La búsqueda se puede hacer también en el enlace anterior ("Búsquedas..."). Fue aprobado en Consejo de Gobierno el 3 de febrero de 2004.
  • Denominaciones en euskara de las nuevas titulaciones de Grado (pdf, 1,38 MB)

Diccionarios

Diccionario de Sexología

Sexologiako Hiztegia

Imagen

Correcciones y sugerencias: euskara.zerb.zuzendaria@ehu.eus

Presentación del diccionario

En los últimos años el Servicio de Euskara de la UPV/EHU ha traducido al euskara diversos manuales y materiales didácticos universitarios, de cara a fortalecer la docencia en este idioma. En este empeño, ha emprendido también la elaboración de glosarios y diccionarios temáticos en colaboración con el personal experto de cada materia.

En el campo de las Ciencias de la Salud, por iniciativa del difunto Iñaki Ugarteburu Gastañares, se abordó la elaboración de los diccionarios de Enfermería y Sexología. En este periodo se han completado además otros diccionarios: Diccionario de Arquitectura (Arkitektura hiztegia), Léxico de Arte (Artearen lexikoa), Diccionario de Anatomía Humana (Giza Anatomiaren Hiztegia) y Diccionario de Antropología (Antropologiako Hiztegia).

Al igual que en los diccionarios temáticos ya publicados, en el Diccionario de Sexología se facilita la definición de cada término en euskara, fruto de la colaboración entre el personal especialista de esa área y el Servicio de Euskara. Por otra parte, se proporcionan los equivalentes de cada término en castellano, francés e inglés.

El Diccionario de Sexología, al que se puede acceder desde la página web del Vicerrectorado de Euskara, comprende cerca de mil ochocientos términos.

El diccionario se ha nutrido de obras publicadas anteriormente, adoptándose un enfoque más sexológico que erótico, dado que el objetivo era el tratamiento en euskara de la sexología en tanto que área de conocimiento, y la elaboración de una herramienta útil no solo en el ámbito universitario, sino también para la sociedad en general. En efecto, se trata en nuestra opinión de un documento válido para profesionales de ramas diversas: en primer lugar para los profesionales de la sexología, pero también para los educadores en general, los profesionales de la comunicación escrita y audiovisual, los de áreas sanitarias como la enfermería, la ginecología y la psicología, y profesionales de la cultura y las artes en general. En el diccionario se han definido términos ligados a las ciencias sociales, anatomía y fisiología, reproducción y familia, erotismo y comportamiento sexual, salud y atención sanitaria, y educación.

El Diccionario de Sexología es resultado de la colaboración entre el Departamento de Personalidad, Evaluación y Tratamientos Psicológicos y el Servicio de Euskara, ambos de la UPV/EHU. Como expertas en la materia han participado la profesora Nerea Sancho, directora del trabajo, y la profesora Itziar Alonso, supervisora técnica. Por el Servicio de Euskara, Juan Kruz Igerabide se ha ocupado de la supervisión lingüística, con el apoyo de Iñigo Roque y Amaia Apaulaza. La revisión de los términos en inglés y francés ha corrido a cargo de Diana Draper y Emilio López-Adán, respectivamente.

El diccionario está dedicado a la memoria del médico y filólogo Iñaki Ugarteburu Gastañares, impulsor inicial del proyecto.