Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Gorgias, Platon / Jesus Maria Arrojeria (Klasikoak, 2005 )
aurrekoa | 43 / 3 orrialdea | hurrengoa
eu
So. Beraz, hitz egiten diren gauza horietaz zentzudun izateko ere bai?
es
SÓC. ¿Les capacita también para pensar sobre las cuestiones de las que hablan?
fr
socrate : Et, sans doute, habiles aussi à penser sur les choses dont ils parlent?
en
SOCRATES: And to understand that about which they speak?
eu
Go. Nola ez bada?
es
GOR. Pues ¿cómo no?
fr
gorgias : Évidemment.
en
GORGIAS: Of course.
eu
So. Baina oraintxe aipatu dugun medikuntzak ez al ditu gizakiak gaixoei buruzko gauzetan zentzudun izateko eta hitz egiteko trebe egiten?
es
SÓC. ¿No es verdad que la medicina, que acabamos de nombrar, hace a los hombres capaces de pensar y hablar sobre la curación de los enfermos?
fr
socrate : Mais n'est-il pas vrai que la médecine, dont nous parlions tout à l'heure, rend habile à penser et à parler sur les maux des malades?
en
SOCRATES: But does not the art of medicine, which we were just now mentioning, also make men able to understand and speak about the sick?
eu
Go. Derrigor.
es
GOR. Necesariamente.
fr
gorgias : Nécessairement.
en
GORGIAS: Certainly.
eu
So. Orduan badirudi medikuntza ere hitzaldiei buruz ari dela.
es
SÓC. Luego también la medicina, según parece, se ocupa de los discursos.
fr
socrate : Ainsi, la médecine aussi a pour objet les discours?
en
SOCRATES: Then medicine also treats of discourse?
eu
Go. Bai.
es
GOR. Sí.
fr
gorgias : Oui.
en
GORGIAS: Yes.
eu
So. Gaixotasunen ingurukoei buruz?
es
SÓC. Por lo menos de los que se refieren a las enfermedades.
fr
socrate : Les discours relatifs aux maladies?
en
SOCRATES: Of discourse concerning diseases?
eu
Go. Erabat.
es
GOR. Exactamente.
fr
gorgias : Parfaitement.
en
GORGIAS: Just so.
eu
So. Beraz, gimnasia gorputzen egoera on eta txarraren inguruko hitzaldiei buruz ari da?
es
SÓC. ¿Y la gimnasia no se ocupa también de los discursos que se refieren al buen o mal estado de los cuerpos?
fr
socrate : Et la gymnastique, les discours relatifs à la bonne ou à la mauvaise disposition des corps?
en
SOCRATES: And does not gymnastic also treat of discourse concerning the good or evil condition of the body?
eu
Go. Guztiz.
es
GOR. Desde luego.
fr
gorgias : Sans doute.
en
GORGIAS: Very true.
eu
So. Eta beste arteak ere horrelaxe aritzen dira, Gorgias, berauetako bakoitza bere gaiaren inguruko hitzaldiei buruz ari da.
es
SÓC. Y, por cierto, también las demás artes, Gorgias, están en la misma situación; cada una de ellas se ocupa de los discursos que se refieren a su objeto.
fr
socrate : Et il en est de même, Gorgias, de tous les autres arts : chacun a pour objet les discours relatifs à la chose qui forme son domaine propre?
en
SOCRATES: And the same, Gorgias, is true of the other arts:-all of them treat of discourse concerning the subjects with which they severally have to do.
eu
Go. Hala dirudi.
es
GOR. Eso parece.
fr
gorgias : Je le crois.
en
GORGIAS: Clearly.
eu
So. Orduan zergatik ez diezu beste arteei ere erretorika deitzen, hitzaldieei buruz izanik, hitzaldiei buruz den horri erretorika deitzen badiozu?
es
SÓC. ¿Por qué, entonces, no llamas retóricas a las demás artes, ya que también se refieren a discursos, si llamas retórica a la que se ocupa de los discursos?
fr
socrate : Alors, pourquoi n'appelles-tu pas " oratoires " les autres arts, relatifs pourtant eux aussi à des discours, puisque tu dis que la rhétorique est l'art des discours?
en
SOCRATES: Then why, if you call rhetoric the art which treats of discourse, and all the other arts treat of discourse, do you not call them arts of rhetoric?
eu
Go. Beste arteen jakintza guztia eskulanari eta horrelako ekintzei buruz delako, esate baterako, Sokrates;
es
GOR. Porque se podría decir que todo el conocimiento de las demás artes se refiere a operaciones manuales y a otras ocupaciones de esta clase;
fr
gorgias : C'est que, Socrate, dans les autres arts, tout l'essentiel du savoir, pour ainsi dire, se rapporte à des opérations manuelles et autres choses du même genre, tandis que la rhétorique ne comporte aucune opération analogue, mais agit et achève son oeuvre uniquement au moyen de la parole.
en
GORGIAS: Because, Socrates, the knowledge of the other arts has only to do with some sort of external action, as of the hand;
eu
baina erretorikan eskulanik ez dago, aitzitik, bere egite eta ekintza guztia hitzaldien bidez da.
es
pero ninguna de estas obras manuales es propia de la retórica, sino que en ella toda la actividad y eficacia se producen por medio de la palabra.
fr
Voilà pourquoi je prétends que la rhétorique est l'art des discours, et je soutiens que ma définition est bonne.
en
but there is no such action of the hand in rhetoric which works and takes effect only through the medium of discourse.
eu
Horregatik uste dut arte erretorikoa hitzaldiei buruz ari dela, eta hori zuzen diodala aldarrikatzen dut.
es
Por esta causa yo estimo que el arte de la retórica se refiere a los discursos, y tengo razón, según afirmo.
fr
socrate : Je ne sais si je comprends bien le caractère que tu lui attribues et qui te la fait nommer " rhétorique ".
en
And therefore I am justified in saying that rhetoric treats of discourse.
eu
So. Agian ulertzen dut zein arteri deitu nahi diozun hori, baina beharbada garbiago jakingo dut.
es
SÓC. No sé si entiendo bien qué cualidad quieres atribuirle. Pronto voy a saberlo con más claridad.
fr
Mais je vais peut-être le voir plus clairement.
en
SOCRATES: I am not sure whether I entirely understand you, but I dare say I shall soon know better;
eu
Erantzun bada:
es
Contéstame:
fr
Réponds-moi :
en
please to answer me a question:
eu
arteak dauzkagu, ezta?
es
existen artes, ¿no es verdad?
fr
il existe des arts, n'est-ce pas?
en
-you would allow that there are arts?
eu
Go. Bai.
es
GOR. Sí.
fr
gorgias : Oui.
en
GORGIAS: Yes.
eu
So. Nire ustez arte guztietatik batzuk ekintzak dira gehienbat eta hitzaldi laburra nahikoa dute, bakan batzuek bat ere ez, aitzitik beren lana isilik ere burutzen da, pintura, eskultura eta beste asko bezala.
es
SÓC. Entre todas las artes, según mi opinión, hay unas en las que la actividad manual constituye la parte principal y necesitan poco de la palabra, algunas de ellas no la necesitan en absoluto, sino que podrían llevar a cabo su función en silencio, como la pintura, la escultura y otras muchas.
fr
socrate : Parmi ces arts, les uns donnent le premier rôle à l'action et ne laissent à la parole qu'une place secondaire, quelques-uns même une place tout à fait nulle, si bien que toute leur ?uvre pourrait s'accomplir en silence, comme il arrive pour la peinture, la sculpture et bien d'autres.
en
SOCRATES: As to the arts generally, they are for the most part concerned with doing, and require little or no speaking; in painting, and statuary, and many other arts, the work may proceed in silence;
eu
Erretorikak horrelakoekin zerikusirik ez duela diozu, nik uste. Ez al da hala?
es
Me parece que dices que es con éstas con las que no tiene relación la retórica. ¿No es así?
fr
Ce sont ceux-là, je suppose, auxquels tu dis que la rhétorique n'a rien à voir?
en
and of such arts I suppose you would say that they do not come within the province of rhetoric.
eu
Go. Guztiz ondo ulertu duzu, Sokrates.
es
GOR. Sí, Sócrates; lo comprendes muy bien.
fr
gorgias : Ta supposition est tout à fait juste, Socrate.
en
GORGIAS: You perfectly conceive my meaning, Socrates.
eu
So. Beste arteak dena hitzaldiaren bidez burutzen dutenak dira, eta ez dute batere ekintzarik behar, esate baterako, edo oso laburra, aritmetika, kalkulua, geometria, dama-jokoa eta beste arte asko bezala. Horietako batzuek ekintzak adina hitzaldiak dituzte gutxi gorabehera;
es
SÓC. Existen otras que ejercen toda su función por medio de la palabra y, por así decirlo, prescinden de la acción total o casi totalmente; por ejemplo, la aritmética, el cálculo, la geometría, las combinaciones en los juegos de azar y otras muchas artes, en algunas de las cuales la palabra y la acción son casi iguales;
fr
socrate : D'autres, au contraire, atteignent leur fin exclusivement par la parole, et l'action y est, pour ainsi dire, nulle ou tout à fait insignifiante :
en
SOCRATES: But there are other arts which work wholly through the medium of language, and require either no action or very little, as, for example, the arts of arithmetic, of calculation, of geometry, and of playing draughts;
eu
gehienek, gehiago, eta beren ekintza eta eragin guztia hitzaldien bidez gertatzen da erabat.
es
pero en la mayoría es la palabra la que predomina e, incluso, solamente por medio de ella se lleva a cabo su realización y eficacia.
fr
par exemple l'arithmétique, le calcul, la géométrie, la science des jeux de hasard, et tant d'autres où la parole tantôt joue un rôle à peu près égal à celui des actes matériels, tantôt, et le plus souvent, domine, et parfois même est l'unique moyen d'action par où ces arts réalisent leur ?uvre.
en
in some of these speech is pretty nearly co-extensive with action, but in most of them the verbal element is greater-they depend wholly on words for their efficacy and power:
eu
Erretorika hauetako bat dela diozu, nik uste.
es
Me parece que dices que una de éstas es la retórica.
fr
C'est parmi ces derniers, ce me semble, que tu ranges la rhétorique?
en
and I take your meaning to be that rhetoric is an art of this latter sort?
eu
Go. Egia diozu.
es
GOR. Así es.
fr
gorgias : Tu as raison.
en
GORGIAS: Exactly.
eu
So. Ez dut uste behintzat horietako ezeini erretorika deitu nahiko diozunik, ez bada hitzez horrela esan duzula, alegia, erretorika bere eragina hitzaldiaren bidez duena dela, eta norbaitek hitzak zentzu estuan hartu nahi duela eta hau ulertzen duela: "Orduan, Gorgias, aritmetikari erretorika deitzen diozu?". Baina ez dut uste zuk ez aritmetikari ez geometriari erretorika deitzen diezunik.
es
SÓC. Sin embargo, no creo que quieras dar a ninguna de ellas el nombre de retórica, si bien literalmente has dicho que la retórica es la que alcanza su eficacia por medio de la palabra, y se podría argüir, si se quisiera sutilizar, "¿Luego dices que la aritmética es retórica, Gorgias?" Pero yo no creo que tú llames retórica ni a là aritmética ni a la geometría.
fr
socrate : Je ne crois pourtant pas que tu veuilles donner à aucun d'eux le nom de rhétorique, bien qu'à prendre ton langage à la lettre, quand tu appelais rhétorique l'art qui agit uniquement par la parole, on pût croire, si l'on voulait épiloguer, que l'arithmétique était pour toi, Gorgias, la rhétorique. Mais je ne suppose pas que tu appelles rhétorique ni l'arithmétique ni la géométrie.
en
although the precise expression which you used was, that rhetoric is an art which works and takes effect only through the medium of discourse; and an adversary who wished to be captious might say, 'And so, Gorgias, you call arithmetic rhetoric.' But I do not think that you really call arithmetic rhetoric any more than geometry would be so called by you.
eu
Go. Eta ongi uste duzu, Sokrates, eta zuzen ulertzen duzu.
es
GOR. Crees bien, Sócrates, y comprendes exactamente mi pensamiento.
fr
gorgias : Ta supposition est juste, Socrate, et tu as raison d'entendre la chose ainsi.
en
GORGIAS: You are quite right, Socrates, in your apprehension of my meaning.
eu
So. Ea, bada, eta galdetzen nuenaren erantzuna burutu ezazu zuk ere.
es
SÓC. Éa, completa ahora tu respuesta a mi pregunta.
fr
socrate : Complète alors ta réponse à ma question.
en
SOCRATES: Well, then, let me now have the rest of my answer:
eu
Erretorika gehienbat hitzaldia erabiltzen duten arte horietako bat gertatzen denez-eta beste batzuk ere horrelakoak gertatzen dira-saia zaitez esaten erretorikaren eragina hitzaldietan zerekiko den.
es
Puesto que la retórica es una de las artes que se sirven preferentemente de la palabra pero hay también otras en estas condiciones, procura decir sobre qué objeto ejerce su eficacia la retórica por medio del lenguaje.
fr
Puisque la rhétorique est un des arts qui donnent au langage la première place, mais que d'autres arts font de même, veuille m'expliquer à quel objet se rapporte celui des arts agissant par la parole que tu appelles la rhétorique.
en
-seeing that rhetoric is one of those arts which works mainly by the use of words, and there are other arts which also use words, tell me what is that quality in words with which rhetoric is concerned:
eu
Norbaitek era berean oraintxe bertan aipatu ditudan arteetako edozeini buruz galdetuko balit:
es
Por ejemplo, si sobre alguna de las artes de que ahora hablaba, alguien me preguntara:
fr
Si l'on me demandait, à propos d'un des arts que je viens d'énumérer :
en
-Suppose that a person asks me about some of the arts which I was mentioning just now;
eu
"Sokrates, zer da arte aritmetikoa?".
es
"Sócrates, ¿qué es la aritmética?", le contestaría, como tú ahora, que es una de las artes que produce su eficacia por medio de la palabra.
fr
" Socrate, qu'est-ce que l'arithmétique? " je répondrais, comme tu l'as fait tout à l'heure, que c'est un des arts qui agissent par la parole.
en
he might say, 'Socrates, what is arithmetic?' and I should reply to him, as you replied to me, that arithmetic is one of those arts which take effect through words.
eu
Hitzaldiaren bidez eragina duten arteetako bat dela erantzungo nioke, zuk oraintxe bertan esan bezala.
es
Si, continuando la pregunta, me dijera:
fr
" Relativement à quel objet?
en
And then he would proceed to ask:
eu
Eta berriro galdetuko balit "Zerekiko?".
es
 
fr
 
en
 
eu
Bikoiti eta bakoitiarekiko ezagutza dela esango nioke, bakoitza zenbatekoa den.
es
"¿Sobre qué objeto?", le contestaría que sobre lo par y lo impar y la cantidad de cada uno.
fr
" je répondrais : " Relativement au pair et à l'impair, quelles que soient leurs grandeurs respectives.
en
'Words about what?' and I should reply, Words about odd and even numbers, and how many there are of each.
eu
Eta berriro galdetuko balu:
es
Si nuevamente me preguntara:
fr
" Qu'est-ce que le calcul ?
en
And if he asked again:
eu
"Eta zeri deitzen diozu kalkuluaren artea?".
es
 
fr
 
en
 
eu
Hori ere dena hitzaldiaren bidez burutzen dutenetakoa dela esango nioke. Eta berriro galdetuko balu: "Zerekiko?".
es
"¿Qué es el cálculo?", le diría que también es una de las artes que tienen toda su eficacia en la palabra, y si insistiera:
fr
" je répondrais que c'est de même un des arts qui agissent par la parole. " Relativement à quels objets?
en
'What is the art of calculation?' I should say, That also is one of the arts which is concerned wholly with words.
eu
Herriko asanbladan iritziak biltzen dituztenek bezala, kalkulua gainerakoekiko aritmetika bezalakoa dela esango nioke-gaia bera baitauka, bikoitia eta bakoitia alegia-baina hainbestean bereizten dela, kalkuluak bikoitia eta bakoitia kopuruarekiko nola diren aztertzen duela, euren barruan eta elkarrekiko. Eta norbaitek astronomiari buruz galdetuko balu, eta nik arte horrek ere guztia hitzaldiaren bidez burutzen duela esan eta gero, esango balu:
es
"Sobre qué objeto?", le respondería, como los que redactan las propuestas en la asamblea, que en cuanto a lo demás es igual la aritmética que el cálculo, se refieren a lo mismo, a lo par y a lo impar; se diferencian solamente en que el cálculo examina las relaciones de cantidad de lo par y lo impar respecto a sí mismos y a unos con otros.
fr
Je répondrais : " Entre l'arithmétique et le calcul, pour le reste, point de différence, comme on dit dans les décrets ; car le calcul porte également sur le pair et l'impair; mais il diffère de l'arithmétique en ceci précisément qu'il mesure les grandeurs relatives du pair et de l'impair soit par rapport à eux-mêmes soit par comparaison entre eux ".
en
And if he further said, 'Concerned with what?' I should say, like the clerks in the assembly, 'as aforesaid' of arithmetic, but with a difference, the difference being that the art of calculation considers not only the quantities of odd and even numbers, but also their numerical relations to themselves and to one another.
eu
"Astronomiaren hitzaldiak zeri buruz dira, Sokrates?". Astroen, Eguzkiaren eta Ilargiaren mugimenduei buruz direla esango nuke, elkarrekiko abiadura nolakoa den.
es
Y si se me interrogara por la astronomía y, al decir yo que también ésta ejerce toda su eficacia por medio de la palabra, se me preguntara:" ¿Sobre qué objeto se aplica el lenguaje de la astronomía, Sócrates?", diría que sobre el curso de los astros, del sol y de la luna y sobre la relación de velocidades de unos con otros.
fr
" Quel est l'objet de ses discours ? " je répondrais que c'est la marche des astres, du soleil et de la lune, et la vitesse relative de leurs mouvements.
en
And suppose, again, I were to say that astronomy is only words-he would ask, 'Words about what, Socrates?' and I should answer, that astronomy tells us about the motions of the stars and sun and moon, and their relative swiftness.
eu
Go. Eta zuzen esango zenuke, Sokrates.
es
GOR. Tu contestación sería acertada, Sócrates.
fr
gorgias : Ce serait fort bien répondu, Socrate.
en
GORGIAS: You would be quite right, Socrates.
eu
So. Ea, bada, erantzun ezazu zuk ere, Gorgias.
es
SÓC. Pues dala tú también, Gorgias.
fr
socrate : Eh bien, maintenant, Gorgias, à ton tour.
en
SOCRATES: And now let us have from you, Gorgias, the truth about rhetoric:
eu
Beraz, erretorika hitzaldiaren bidez guztia egin eta burutzen dutenetakoa egokitzen da.
es
La retórica es una de las artes que realizan toda su obra y son eficaces por medio de la palabra;
fr
La rhétorique, avons-nous dit, est un des arts qui se servent uniquement du discours pour achever et parfaire leur ?uvre.
en
which you would admit (would you not?) to be one of those arts which act always and fulfil all their ends through the medium of words?
eu
Ez al da hala?
es
¿es cierto?
fr
Est-ce exact?
en
GORGIAS: True.
eu
Go. Hori da.
es
GOR. Así es.
fr
gorgias : Très exact.
en
SOCRATES: Words which do what?
aurrekoa | 43 / 3 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus