XSL Content

Cross-sectional Study of Different Languages. Linguistic Analysis and Reflection25887

Centre
Faculty of Education and Sport
Degree
Bachelor's Degree In Infant Education
Academic course
2023/24
Academic year
4
No. of credits
6
Code
25887

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based3654
Applied classroom-based groups2436

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation



Tomamos un enfoque interlingüístico, desde las diversas lenguas del mundo, para observar las diferencias y similitudes de éstas en la tarea de resolver las necesidades de la comunicacion y de la categorizacion de la realidad. Tambien, desde una perspectiva funcionalista de la lengua, definimos que es la lengua, para que sirve, cómo cambia, cuales son las similitudes y la variabilidad de las lenguas y los problemas de la traducción.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

En esta materia se abordará un estudio transversal de las distintas lenguas así como los elementos de análisis y reflexión lingüística

Theoretical and practical contentToggle Navigation

TEMA 1.- Relaciones entre las lenguas: origen y familias de lenguas. Los especialistas en programas integrados de lenguas deben conocer siquiera someramente, las distintas clasificaciones que se han realizados entre las lenguas del mundo y sus rasgos definitorios.

TEMA 2.- El cambio y variabilidad lingüístico-cultural. El contacto entre lenguas y sus efectos. Las lenguas están sometidas a constante cambio, motu proprio y por inducción de la relación con otras lenguas. Se trata de conocer de manera fehaciente que esos cambios se producen en diversos planos y que tienen consecuencias de distinto orden en la vida de las lenguas y de las sociedades que las hablan.

TEMA 3.- La reflexión interlingüística: análisis comparativo de lenguas próximas y distantes, en cuanto a funciones, formas y significados. La esencial igualdad entre las lenguas remite a sus funciones básicas y a los distintos modos que el ser humano a creado para cumplirlas. La comparación de las lenguas y su funcionamiento es un modo de acercarse a esa diversidad y a la complejidad de los recursos que las lenguas del mundo utilizan para comprenderlo e influir en él.

TEMA 4.- Reflexión y análisis de los procesos de traducción. Dificultades y soluciones. La traducción utiliza mecanismos que evidencian los distintos materiales y modos de construir el significado en las distintas lenguas.

MethodologyToggle Navigation

Tipos de docencia:

Magistrales con el objetivo de explicar los conceptos básicos de la asignatura.

Ejercicios para trabajar los conceptos teoricos.

Discusiones en clase

Presentacion oral (entregable)

Assessment systemsToggle Navigation

  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 30
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 20
    • Individual works (%): 20
    • Exhibition of works, readings ... (%): 20
    • PARTICIPACION (%): 10

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

TEMA 1.- Relaciones entre las lenguas: origen y familias de lenguas. Los especialistas en programas integrados de lenguas deben conocer siquiera someramente, las distintas clasificaciones que se han realizados entre las lenguas del mundo y sus rasgos definitorios.

TEMA 2.- El cambio y variabilidad lingüístico-cultural. El contacto entre lenguas y sus efectos. Las lenguas están sometidas a constante cambio, motu proprio y por inducción de la relación con otras lenguas. Se trata de conocer de manera fehaciente que esos cambios se producen en diversos planos y que tienen consecuencias de distinto orden en la vida de las lenguas y de las sociedades que las hablan.

TEMA 3.- La reflexión interlingüística: análisis comparativo de lenguas próximas y distantes, en cuanto a funciones, formas y significados. La esencial igualdad entre las lenguas remite a sus funciones básicas y a los distintos modos que el ser humano a creado para cumplirlas. La comparación de las lenguas y su funcionamiento es un modo de acercarse a esa diversidad y a la complejidad de los recursos que las lenguas del mundo utilizan para comprenderlo e influir en él.

TEMA 4.- Reflexión y análisis de los procesos de traducción. Dificultades y soluciones. La traducción utiliza mecanismos que evidencian los distintos materiales y modos de construir el significado en las distintas lenguas.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

-La prueba será oral y escrita, evaluable de 0 a 10

Compulsory materialsToggle Navigation

-BERNÁRDEZ, Enrique (2004), ¿Qué son las lenguas? Madrid. Alianza. -BERNÁRDEZ, Enrique (2005), La cognición y el lenguaje: lo individual y lo social¿ en Pedro A. Fuertes Olivera (coord.), Lengua y sociedad., investigaciones recientes en lingüística aplicada, pp. 39-60, Valladolid, Universidad de Valladolid. -BERNÁRDEZ, Enrique (2008), El lenguaje como cultura. Madrid. Alianza. -BERNÁRDEZ, Enrique (2006), Cómo mirar una aparte del mundo: la organización del cuerpo en una lengua amerindia. Caplletra 40. -CUMMINS, Jim (2005) La hipótesis de la interdependencia 25 años después: la investigación actual y sus implicaciones. In Lasagabaster, David y Juan M. Sierra (coord.) Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela. Barcelona. Horsori. -SPERBER, Dan (1996), Explicar la cultura: un enfoque naturalista. Madrid, Morata., 2005. -TEJADA, Paloma (1999), El cambio lingüístico. Madrid, Alianza Editorial. -SIGUAN, Miguel (2001), Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid, Alianza Editorial. -MARTIN MORILLAS, José Manuel y Juan Carmelo PEREZ RULL (1998), Semántica comitiva intercultural. Granada. Ed. Método. -RUIZ BIKANDI Uri (1997), Decisiones necesarias para la elaboración del proyecto lingüístico de centro. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 13, 9-24. -RUIZ BIKANDI, Uri (2000) Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid. Síntesis. -FERRER RIPOLLÉS, Montserrat (1997), La elaboración del proyecto lingüístico desde Infantil a Secundaria. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 13, 57-65.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

-BERNÁRDEZ, Enrique (2004), ¿Qué son las lenguas? Madrid. Alianza.

-BERNÁRDEZ, Enrique (2005), La cognición y el lenguaje: lo individual y lo social¿ en Pedro A. Fuertes Olivera (coord.), Lengua y sociedad., investigaciones recientes en lingüística aplicada, pp. 39-60, Valladolid, Universidad de Valladolid.

-BERNÁRDEZ, Enrique (2008), El lenguaje como cultura. Madrid. Alianza.

-BERNÁRDEZ, Enrique (2006), Cómo mirar una aparte del mundo: la organización del cuerpo en una lengua amerindia. Caplletra 40.

-CUMMINS, Jim (2005) La hipótesis de la interdependencia 25 años después: la investigación actual y sus implicaciones. In Lasagabaster, David y Juan M. Sierra (coord.) Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela. Barcelona. Horsori.

-SPERBER, Dan (1996), Explicar la cultura: un enfoque naturalista. Madrid, Morata., 2005.

-TEJADA, Paloma (1999), El cambio lingüístico. Madrid, Alianza Editorial.

-SIGUAN, Miguel (2001), Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid, Alianza Editorial.

-MARTIN MORILLAS, José Manuel y Juan Carmelo PEREZ RULL (1998), Semántica comitiva intercultural. Granada. Ed. Método.

-RUIZ BIKANDI Uri (1997), Decisiones necesarias para la elaboración del proyecto lingüístico de centro. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 13, 9-24.

-RUIZ BIKANDI, Uri (2000) Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid. Síntesis.

-FERRER RIPOLLÉS, Montserrat (1997), La elaboración del proyecto lingüístico desde Infantil a Secundaria. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 13, 57-65.

In-depth bibliography

-BERNÁRDEZ, Enrique (2004), ¿Qué son las lenguas? Madrid. Alianza. -BERNÁRDEZ, Enrique (2005), La cognición y el lenguaje: lo individual y lo social¿ en Pedro A. Fuertes Olivera (coord.), Lengua y sociedad., investigaciones recientes en lingüística aplicada, pp. 39-60, Valladolid, Universidad de Valladolid. -BERNÁRDEZ, Enrique (2008), El lenguaje como cultura. Madrid. Alianza. -BERNÁRDEZ, Enrique (2006), Cómo mirar una aparte del mundo: la organización del cuerpo en una lengua amerindia. Caplletra 40. -CUMMINS, Jim (2005) La hipótesis de la interdependencia 25 años después: la investigación actual y sus implicaciones. In Lasagabaster, David y Juan M. Sierra (coord.) Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela. Barcelona. Horsori. -SPERBER, Dan (1996), Explicar la cultura: un enfoque naturalista. Madrid, Morata., 2005. -TEJADA, Paloma (1999), El cambio lingüístico. Madrid, Alianza Editorial. -SIGUAN, Miguel (2001), Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid, Alianza Editorial. -MARTIN MORILLAS, José Manuel y Juan Carmelo PEREZ RULL (1998), Semántica comitiva intercultural. Granada. Ed. Método. -RUIZ BIKANDI Uri (1997), Decisiones necesarias para la elaboración del proyecto lingüístico de centro. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 13, 9-24. -RUIZ BIKANDI, Uri (2000) Didáctica de la segunda lengua en educación infantil y primaria. Madrid. Síntesis. -FERRER RIPOLLÉS, Montserrat (1997), La elaboración del proyecto lingüístico desde Infantil a Secundaria. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 13, 57-65.

Journals

Textos de Lengua y Literatura cuadernos de Pedagogía Hik Hasi

Web addresses

www.cal.org www.usc.edu/dep/education/CMMR www.cal.org/crede www.ncela.gwu.edu/ncbepubs/directions/04.htm www.ncbe.gwu.edu/miscpvs/ncrcdsll/index.htm