Texto y tipografía - Intro

Texto y tipografía

Redacción del mensaje en el sistema gráfico UPV/EHU.

Portada del folleto de Acceso a la Universidad

La forma en que escribimos determina nuestro estilo. Por eso, el texto y la forma de redactarlo son parte fundamental de un sistema gráfico, porque determina un estilo visual y comunica de forma correcta y coherente.

El texto es el canal de información más directo de la composición y por ello debemos cuidar la forma en que se comunican nuestros mensajes.

Utilizaremos nuestra tipografía corporativa EHU en todos los materiales de comunicación, tal y como se indica en las siguientes páginas.

Texto y tipografía - Tipografía

Tipografía

EHU tipografia: EHUSerif eta EHUSans

Nuestra tipografía principal

La familia tipográfica EHU diseñada por el equipo de tipógrafos de UPV/EHU es nuestra fuente corporativa. Esta tipografía ha sido diseñada especialmente para esta nueva expresión de la marca UPV/EHU. Cuenta con dos versiones (Serif y Sans). Cada versión cuenta con tres pesos —Bold, Regular y Serif— para poder preparar apropiadamente los diferentes elementos de diseño.

Arial tipografia

Tipografía de sustitución

Se ubica a partir del margen de 10,863 mm en la zona superior izquierda de los formatos DIN A5 y A4. Este espacio se reserva únicamente para los espacios que llevan las marcas, exceptuando en los casos especiales mencionados. Se reserva el resto del espacio por debajo del logotipo y el margen de seguridad, para la creación de las Cajas Espacios contenedoras de textos.

Texto y tipografía - Composición de los titulares

Composición de los titulares

Ejemplo de dos portadas

Dentro de nuestro sistema utilizamos un estilo: a la hora de tratar los textos de las portadas, las piezas informativas principales y los titulares de textos en general irán siempre colocados dentro de la Caja Espacio con un margen generoso e irregular, se alinearán a la izquierda y no se cortarán con guiones.

El titular irá escrito en mayúsculas y deberá ser corto, no más de 7-8 palabras aproximadamente. Cuando supere las 7-8 palabras se reducirá proporcionalmente el cuerpo de texto.

Habrá titulares que puedan entrar en una línea, pero por motivos de composición y diseño, se optará por dividir el titular de cada idioma en cinco líneas como máximo, utilizando preferiblemente saltos de línea cada dos o tres palabras.

Texto y tipografía - Titulares

Los titulares principales

Dos ejemplos de titulares, el primero con una longitud adecuada y el segundo con una longitud excesiva

Se recomienda el uso de titulares que como límite tengan 7 y 8 palabras, entre las cuales figuren artículos y preposiciones. No se recomiendan titulares que excedan esta proporción porque competirán visualmente con el recurso visual que ilustra el mensaje.

Texto y tipografía - Cajas

Caja alta y baja

Ejemplo de como utilizar la caja alta para titulares y la caja baja para texto

Utilizamos caja alta para los titulares principales y caja baja para los textos de contenido secundarios (b).

Kerning e interlineado

A la hora de componer los títulos y subtítulos, habrá que tener en cuenta el kerning.

En los documentos monolingües el kerning será de 0 en los titulares y subtitulares que irán en caja alta en EHUSerif u óptico de -10 los textos de contenido.

En el caso de los documentos bilingües y trilingües, el kerning es óptico de -25 para los titulares en EHUSans para el segundo idioma. Esto nos dará las claves para presentar cada información de manera clara y consistente (a) (b).

Texto y tipografía - Alineación textos

Alineación de los textos en las portadas

Ejemplo de alineación del título debajo del logotipo

Todos los textos (titulares, subtítulos, página web, textos informativos… de las portadas) van alineados verticalmente a la izquierda con el logotipo de la Universidad siempre y cuando sea posible.

Texto y tipografia - Documentos monolingües - Tipografía

Documentos monolingües. Tipografía para datos de portadas

Portada de un documento monolingüe

Vamos a utilizar la tipografía EHU en la versión Serif que ha sido diseñada como la versión principal de este sistema gráfico. La versión Serif tiene una estética de la semejanza y la vecindad de referentes comunes con la obra de Eduardo Chillida. En sus obras refleja que la construcción de formas supone una constante lucha contra la ortogonalidad y la simetría. La versión Serif refleja la intención que hay en la obra del escultor por desplazar el rigor o la frialdad del ángulo recto hacia formas ligeramente obtusas o agudas, dando respuestas espacialmente más ricas en cuanto a expresión visual.

Los diferentes pesos de esta versión los vamos a utilizar de la siguiente manera:

Dos portadas muestran como utilizar los diferentes pesos de la tipografía

Texto y tipografia - Documentos monolingües - Medidas y estilo

Documentos monolingües. Tamaños de tipografías

Tres portadas con diferentes diseños

Se recomienda seguir estas pautas de tamaños y estilos para los diferentes formatos DIN. Excepcionalmente es posible utilizar un tipo mayor o menor si en algún caso especial se necesita por composición.

Tabla: medidas y estilo de cada elemento

Texto y tipografia - Documento multilingüe- Tipografía

Documentos bilingües o trilingües. Diferenciación tipográfica de idiomas

Portada en castellano y euskera

uando el documento sea bilingüe los criterios de utilización serán los mismos que los definidos para documentos donde los idiomas van en disposiciones separadas (Documentos monolingües): utilizaremos la EHUSerif Bold para los textos en euskera y la EHUSans Regular para los textos en Castellano. Cuando el documento es trilingüe, empleamos el mismo criterio que en los soportes bilingües para las primeras dos lenguas y repetimos la EHUSans para el tercer idioma.

Normas de composición para textos

Al disponer textos bilingües o trilingües, seguiremos las siguientes directrices:

  • Si se usan columnas, el texto en el primer idioma irá colocado a la izquierda y el texto en el segundo a la derecha y así sucesivamente (b).
  • Si los textos van a figurar uno después del otro, se colocará primero el texto en el primer idioma, después el segundo idioma y así sucesivamente (a).

Texto y tipografia - Documentos multilingües - Medidas y estilo

Documentos bilingües o trilingües. Tamaños de tipografías

Tres portadas con diferentes diseños

Se recomienda seguir estas pautas de tamaños y estilos para los diferentes formatos DIN. Excepcionalmente es posible utilizar un tipo mayor o menor si en algún caso especial se necesita por composición.

Tabla: medidas y estilo de cada elemento

Texto y tipografia - Aplicaciones no válidas

Aplicaciones no válidas

Ejemplos de malas prácticas
  1. No usar tipografías alternativas
  2. No utilizar textos verticales ni inclinados.
  3. No rodear con el texto ninguna forma.
  4. No introducir el texto en otra forma que no sea las Cajas Espacio.
  5. No distorsionar la tipografía comprimiéndola, estirándola o deformándola.
  6. No aplicar efectos visuales a la tipografía como sombras, desenfoques, etc…
  7. No utilizar la versión Outline de la tipografía.
  8. No centrar ni alinear el texto de ningún otro modo que no sean a la izquierda.