Paloma Díaz-Mas

Paloma Díaz-Mas estudió Filología Románica y Periodismo en la Universidad Complutense de Madrid, donde se doctoró con una tesis sobre literatura sefardí. Actualmente es profesora de investigación del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología del Consejo Superior de Investigaciones Científicas  (CSIC) de Madrid.

Ha sido profesora de literatura española y sefardí en la Universidad del País Vasco (1983-2001);  profesora visitante de la University of Oregon (Eugene, Or.) y en la Brigham Young University (Provo, Utah);  y Felice Massie's Visiting Professor en la Washington University in St. Louis (Missouri).

Desde 2013 es Colaboradora Académica para Investigación de la Universidad del País Vasco, dentro del Grupo Consolidado de Investigación del Gobierno Vasco Sociedad, Poder y Cultura (IT-600-13).

Su investigación se orienta preferentemente hacia la  literatura sefardi, la literatura de transmisión oral en el ámbito hispánico (con especial atención al  romancero) y la poesía judía castellana medieval, campos en los que ha publicado varios libros y numerosos artículos, parte de los cuales pueden consultarse en acceso abierto en el repositorio DigitalCSIC.

Es también escritora de narrativa. Ha publicado las novelas El rapto del santo Grial (1984),  El sueño de Venecia (1992, premio Herralde de novela; traducida al francés y al griego), La tierra fértil (1999, premio Euskadi y finalista del Premio de la Crítica) y Lo que olvidamos (2016); el libro de narraciones Nuestro milenio (1987); y los libros de narrativa de no-ficción Una ciudad llamada Eugenio (1992), Como un libro cerrado (2005) y Lo que aprendemos de los gatos (2014; traducido al portugués y al alemán).

Proyectos de investigación

  • Desde 2006 hasta la actualidad dirige en el CSIC el programa de investigación Los sefardíes ante sí mismos y sus relaciones con España, uno de cuyos productos es la web académica de estudios sefardíes Sefardiweb.
  • Participa en el proyecto de investigación de mitocrítica S2015/HUM-3362 Acis&Galatea de la Comunidad de Madrid (2016-2019).
  • Es miembro del equipo de investigación del proyecto FFI2017-88021 El Romancero: nuevas perspectivas en su documentación, edición y estudio que se desarrolla en la Fundación Ramón Menéndez Pidal (2018-2020).

Publicaciones

1. Libros

  • Mujeres sefardíes lectoras y escritoras, siglos XIX-XX (en colaboración con Elisa Martín Ortega), Madrid-Frankfurt, Iberoamericana-Vervuert, 2016.
  • Cartas sefardíes de Salónica. La Korespondensya (1906) (en colaboración con Teresa Madrid Álvarez-Piñer) Barcelona, Tirocinio, 2014.
  • Los sefardíes y la poesía tradicional hispánica del siglo XVIII. El Cancionero de Abraham Israel (Gibraltar, 1761-1770) (en colaboración con María Sánchez Pérez), Madrid, CSIC, 2013.
  • La Celestina, edición y notas (en colaboración con Francisco Lobera, Guillermo Serés, Carlos Mota e Iñigo Ruiz Arzalluz), Madrid, RAE, 2011.
  • Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades (en colaboración con María Sánchez Pérez), Madrid, CSIC, 2010.
  • Judaísmo e islam (en colaboración con Cristina de la Puente), Barcelona, Crítica, 2007.
  • Fronteras e interculturalidad entre los sefardíes occidentales (en colaboración con Harm den Boer), Amsterdam, Rodopi, 2006 (= Foro Hispánico 28).
  • Romancero, con un prólogo de Samuel G. Armistead, Barcelona, Crítica, 1994 (Biblioteca Clásica núm. 8); 2ª ed. 1997. Reeditado en versión abreviada como Romancero, Barcelona, Crítica, 2001  (Clásicos y Modernos núm. 5)  y actualizado en Barcelona, Crítica, 2005 (Clásicos y Modernos, nueva etapa, núm. 9).
  • Los sefardíes: Historia, lengua y cultura, Barcelona, Riopiedras, 1986; 2º ed. revisada y con un apéndice, id., 1993; 3ª ed., 1997; traducido al inglés por George K. Zucker, Sephardim. The Jews from Spain, Chicago-Londres, The University of Chicago Press, 1992; 2ª ed. en inglés, 2004.
  • Sem Tob de Carrión, Proverbios morales, ed. (en colaboración con Carlos Mota), Madrid, Cátedra, 1998 (Letras Hispánicas núm. 448).

2. Artículos de especial relevancia (Desde 2013)

  • “La visita a España de Isaac Alcheh y Saporta (1916) y su repercusión en la prensa española”, en David M. Bunis, Ivana Vucina Simovic y Corinna Deppner (eds.), Caminos de leche y miel. Jubilee Volume in Honor of Michael Studemund-Halévy, Barcelona, Tirocinio, 2018, pp. 315-333.
  • “Sephardim in Spanish newspapers during World War I”, El Prezente. Journal for Sephardic Studies 11 (2017), pp. 117-132.
  • "The Hispanic Legacy and Sephardic Culture: Sephardim and Hispanists in the First Half of 20th Century", en Mahir Saul y José Ignacio Hualde (eds.), Sepharad as Imagined Community. Language, History and Religion from the Early Modern Period to the 21th Century, New York, Bern, Frankfurt...etc, Peter Lang, 2017, pp. 231-254.
  • "La diáspora sefardí a partir de 1492: exiliados, cristianos nuevos y judíos nuevos", en La influencia sefardí en los Estados Unidos, Madrid, Ministerio de Economía, Industria y Competitividad, 2017, pp. 11-34.
  •  "La Literatura oral sefardí: balance del pasado y perspectivas de futuro", Boletín de Literatura Oral. Volumen extraordinario núm. 1: Los paisajes de la voz. Literatura oral e investigaciones de campo, ed. David Mañero Lozano y David González Ramírez, 2017, pp. 79-104.
  • "El impresor Martín Nucio, el Cancionero de Romances de 1550 y los lectores españoles de Amberes", introducción a la edición facsímil del Cancionero de romances de 1550, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2017, pp. 13-56.
  • "The Game of the Little Secrets or How to Learn (and to Teach) Mechanisms of Orality", en Daniel F. Chamberlain y J. Edward Chamberlin (eds.), Or Words to That Effect. Orality and the writing of literary history, Amsterdam, John Benjamins, 2016, pp. 107-114.
  • "Marcelino Menéndez Pelayo, editor de romances sefardíes", Abenámar. Cuadernos de la Fundación Ramón Menéndez Pidal. Revista de romancero y filología hispánica I (2016), pp. 129-152.
  • "Firmas y seudónimos en la prensa periódica sefardí", en Rifat N. Bali (ed.), Jewish Journalism and Press In the Ottoman Empire and Turkey, Istanbul, Libra, 2016, pp. 265-284.
  • "El romancero sefardí de Azibuena Barujel, o las complejas relaciones entre tradición oral y transmisión escrita", en Pere Ferré, Pedro M. Piñero y Ana Valenciano (eds.), Miscelánea de estudios sobre el Romancero. Homenaje a Giuseppe Di Stefano, Sevilla, Editorial Universidad de Sevilla-Universidade do Algarve, 2015, pp. 195-222.
  • "Actitudes de los españoles hacia los sefardíes: descripciones de las costumbres de boda de Marruecos en libros y periódicos publicados en España (1873-1971)", El Prezente. Studies in Sephardic Culture 8-9 (2015), parte iii (=Dameta leTamar. Studies in Honor of Tamar Alexander), pp. 55-74.
  • “Ramón Menéndez Pidal y la cultura sefardí”, en Clara Marías y Nicolás Asensio (eds.), Lengua y cultura sefardí. Estudios en memoria de Samuel G. Armistead, Madrid, Fundación Ramón Areces-Fundación Menéndez Pidal, 2015, pp. 97-128.
  • "Writing Systems and Cultural Identities in Sephardic Diaspora", Johannes Den Heijer, Andrea Schmidt y Tamara Pataridze (eds.), Script Beyond Borders. A Survey of Allographic Traditions in the Euro-Mediterranean World, Louvain, Université Catholique de Louvain-Peeters, 2014, pp. 473-510.
  • (con Marina Girona Berenguer)  "Pobreza y beneficencia en Salónica a través de los impresos efímeros: la sociedad Yeshu`a veRahamim entre 1895 y 1916", Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo 63 (2014), pp. 57-104.
  • (con María Sánchez Pérez),  "Prensa sefardí manuscrita: el periódico judeoespañol El Mesajero/The Messenger (Los Ángeles, 1933-1935", Ladinar 7-8 (2014), pp. 81-94.
  • (con Amelia Barquín)  "Cómo se hacía un periódico sefardí: El Luzero de la Pasensia de Turnu Severin (Rumanía)" en Bürki, Yvette y Elena Romero (eds.) La lengua sefardí. Aspectos lingüísticos, literarios y culturales, Berlin, Frank & Timme, 2014, pp. 73-88.
  • "Musulmanes y judíos en la literatura africanista española: tres testimonios de principios del siglo XX", Lusitania Sacra 27 (enero-junio 2013), pp. 127-152.
  • "Annonces publicitaires dans les écrits séfarades (1880-1930)", en Soufiane Rouissi y Ana Stulic-Etchevers (eds.), Recensement, analyse et traitement numérique des sources écrites pour les études séfarades, Burdeos, Presses Universitaires de Bordeaux, 2013, pp. 171-210.
  • "Lecturas y reescrituras de romances en los Siglos de Oro: glosas, deshechas y otros paratextos", Edad de Oro 32 (2013), pp. 155-176.
  • “Periódicos que se informan a través de periódicos: las fuentes de información de El Luzero de la Pasensia.”, en Marie-Christine Bornes Varol & Rosa Sánchez (eds.), La presse judéo-espagnole, support et vecteur de la modernité, Istanbul, Libra,2013, pp. 53-70.
  • (con Cristina Martínez Gálvez), "Viena como referente en el periódico El Luzero de la Pasensia de Turnu-Severin (1885-1888)", en Michael Studemund-Halévy, Christian Liebl e Ivana Vucina Simóvic (eds.), Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo, Barcelona, Tirocinio, 2013, pp. 159-174.
  • (con Pilar Romeu Ferré), "Being Multilingual: Judeo-Spanish as a Homeland in the Diaspora as Reflected in Jewish Sephardic Memoirs", en Andrej Katny, Izabela Olszewska y Aleksandra Twardowska (eds.), Askenazim and Sephardim: A European Perspective, Frankfurt am Main-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford, Wien, Peter Lang, 2013, pp. 227-244.