Asset Publisher

Aproximación al trabajo de los y las traductores-intérpretes

  • Rama de conocimiento: Artes y Humanidades
  • Campus: Álava
  • Centro organizador: Facultad de Letras
  • Grado: Traducción e Interpretación
  • Lugar de desarrollo (dirección): Paseo de la Universidad, 5. 01006 Vitoria-Gasteiz

 

Calendario y plazas

Fecha Idioma Turno Hora Plazas
15/01/2026 Castellano Tarde 16:00 – 18:30 25
15/01/2026 Euskera Tarde 16:00 – 18:30 25

 

Breve descripción de la actividad

  • Recepción y presentación de los estudios de Traducción e Interpretación
  • Visita Guiada a las Instalaciones de la Facultad y del Campus
  • Realización de una actividad práctica en los laboratorios sobre la traducción (uso de las memorias de traducción, herramientas de traducción) y la interpretación (uso de las cabinas de traducción y modalidades de traducción: simultánea, consecutiva).
  •  

Temas y/o contenidos que se van a trabajar

  • Contenido general de los estudios de Traducción e Interpretación.
  • Salidas profesionales de los estudios de Traducción e Interpretación.
  • Prácticas de traducción en la Facultad.
  • Prácticas de interpretación en la Facultad.
  • Para desarrollar las actividades prácticas, se llevará a los y las estudiantes a los Laboratorios de Traducción e Interpretación. Los contenidos teóricos se ofrecerán en el Salón de Grados o en el Aula Magna.
  • Visita Guiada a las Instalaciones de la Facultad y del Campus.

 

Acciones que se van a desarrollar

Contenidos teóricos

A los y las estudiantes que escojan estos estudios, se les explicará qué clase de contenidos trabajarán a lo largo de 4 años (presentación del programa de estudios, las razones de las asignaturas que se desarrollan, etc.). Por otro lado, se les dará una visión general de las salidas profesionales de los y las traductoras y de los y las intérpretes. Para ello, se podrá invitar al estudiantado actual de la facultad o exestudiante que se encuentre en situación laboral activa, con objeto de explicar a los y las estudiantes su experiencia.

Prácticas de laboratorio

Traducción: se les mostrará las ventajas que ofrecen los laboratorios de traducción (uso de las memorias de traducción, herramientas de subtitulación, etc.). Un o una docente del grado se encargará de la presentación.

Interpretación: se les mostrará cómo se trabaja en una cabina de interpretación. Para ello, podrán entrar en la cabina con estudiantes de la Facultad y realizarán actividades prácticas. Un o una docente del grado se encargará de la presentación.