Ruta de navegación

Noticias

La UPV/EHU aprueba el nuevo Plan Director de Euskara

Fecha de primera publicación: 23/12/2013

Con vigencia hasta 2017, tiene como objetivo que en el desempeño de sus funciones los ciudadanos se sientan cómodos tanto en castellano como en euskara.

El último Consejo de Gobierno de la UPV/EHU, celebrado el pasado 19 de diciembre, aprobó el Plan Director de Euskara 2013-2017. Un proyecto que tiene entre sus fines que en el desempeño de sus funciones, el colectivo universitario se sienta cómodo tanto en castellano como euskara. "Se trata de fomentar una universidad en la que las dos comunidades lingüísticas se sientan a gusto, y en la que la elección del idioma de cada cual no suponga un obstáculo para el desempeño de las funciones administrativas, docentes y de investigación", ha señalado el vicerrector de Euskara, Xabier Etxaniz.

La UPV/EHU ha cambiado en los últimos años: se ha producido la adaptación de los estudios de Grado, Máster y Doctorado al marco europeo; está inmersa en un proceso de internacionalización; se han producido grandes avances en la investigación; y el impacto de la universidad se deja sentir en más ámbitos de la sociedad. La universidad ha progresado en todos esos aspectos, y también ha aumentado la presencia del euskara.

Todo este tiempo, en aras de alcanzar una universidad bilingüe, la UPV/EHU ha aprobado importantes medidas, por un lado, ha puesto en marcha procesos de euskaldunización para personal administrativo y de servicios, y personal docente e investigador. Por otro lado, ha trabajado decididamente para ofrecer publicaciones, material docente y producción científica en euskara, además de fomentar la realización de tesis en euskara.

En el Plan Director de Euskara 2007-2012, se establecieron una serie de objetivos respecto a la oferta docente: ofrecer en euskara el 79,5 % de todos los créditos (a día de hoy, se ofrecen ya el 80,9%); ofrecer 540 créditos en los estudios de posgrado (en este momento se ofrecen un total de 766). En cuanto a los investigadores y docentes se estableció como medida lograr un 47% de personal bilingüe (en estos momentos el objetivo está cumplido).

"Como se observa, se han alcanzado muchos de los objetivos del primer Plan Director de Euskara, el 98%, cumpliéndose todos los objetivos en profesorado, creación de material en euskara, traducción, oferta de posgrado y formación. Respecto a la oferta docente se ha cumplido casi todo lo previsto, excepto un 10%, que no ha podido lograrse por falta de alumnado o profesorado", ha aclarado Etxaniz.

Comisiones de euskara

El nuevo Plan Director de Euskara, que será el segundo tras el primero de 2007-2012, continuará por la misma senda marcada por este, aunque también aportará novedades. De tal manera, se impulsará el trabajo de las comisiones de euskara de los centros para promover el uso del euskara. "Es esencial la labor de las comisiones de euskara de los centros, unas comisiones dinámicas y con capacidad que fomenten su uso desde la base", ha señalado el vicerrector de Euskara.

Para lograr estos objetivos, según palabas del vicerrector, es esencial el liderazgo de los representantes institucionales de los tres campus; esto es, tanto los miembros del equipo de dirección de los centros como los representantes de los departamentos han de ser modelos y referentes. "Este liderazgo ha de ser, sin embargo, compartido, de manera que el euskara tenga un tratamiento transversal en todos los colectivos: profesorado y personal de administración y servicios y alumnado. Así pues, para que el euskara pueda avanzar en la universidad es indispensable el compromiso no solo de sus representantes, sino también de todos los miembros de la UPV/EHU", ha explicado Etxaniz.

Son destacables, asimismo, otros de los objetivos que aparecen en este nuevo plan: entre el 65 y 70% de los puestos del Personal de Administración y Servicios tendrán el euskara como preceptivo, haciéndose especial hincapié en los puestos de atención al público. Además, se continuará con los procesos de euskaldunización en todos los niveles y servicios. Respecto a los docentes e investigadores, se pretende que el 52% de los de dedicación completa sean bilingües, y de estos, un 80%, doctor.