Amaia Gabantxo gana el premio de traducción internacional Etxepare-Laboral Kutxa 2018

El 28 de Septiembre de 2018, justo a tiempo para celebrar el Día Internacional de la Traducción, se ha hecho público en Bilbao el premio otorgado a  la traductora y artista multidisciplinar Amaia Gabantxo. El tribunal que otorga el premio Etxepare-Laboral Kutxa 2018, ha tenido en cuenta la brillantez  de una de sus últimas traducciones, publicada en 2017: el volumen que combina las obras poéticas de Gabriel Aresti, Maldan Behera y Harri eta Herri,que fueron publicadas por la University of Nevada Press, en su serie dedicada a la literatura vasca que se coordina desde el Center for Basque Studies de Reno. El proyecto, que contiene una introducción de Jon Kortazar, recibió financiación de la Diputación Foral de Bizkaia. Ha sido un esfuerzo titánico por parte de la traductora Amaia Gabantxo -con una prolífica carrera de traductora de literatura vasca al inglés– y ha supuesto saldar la deuda con uno de los escritores más relevantes y complejos de la Literatura Vasca de los años sesenta -el considerado “padre de la poesía vasca moderna”-, y sin embargo, un gran desconocido en el mundo anglosajón. Así, una vez traducido al inglés, idioma que se considera  lingua franca, Gabriel Aresti (1933-1975), este escritor fundamental que interpreta el pensamiento vasco contemporáneo, ocupa su lugar en el circuito literario internacional, para que pueda ser investigado en otros ámbitos académicos ajenos a la comunidad vasca.

Amaia Gabantxo (Bermeo, 1973)

Amaia Gabantxo (Bermeo, 1973)

Amaia Gabantxo, realizó sus estudios de Bachillerato en el Instituto Público de Bermeo (Bizkaia) y se trasladó a Irlanda del Norte para realizar sus estudios en Literatura Inglesa e Irlandesa en Ulster University, tras licenciarse con la segunda nota más alta de su promoción  siendo la única extranjera de la misma. Fue también la primera estudiante de una lengua minorizada como es el euskera, a quien admitieron en el exigente Máster de Traducción Literaria en la universidad inglesa de East Anglia (Norwich), donde bajo la tutela del erudito y por aquel entonces director del British Centre for Literary Translation Dr. Peter Bush se inició en las primeras traducciones directas del euskera al inglés con las poesías del escritor Bernardo Atxaga. Desde entonces, su capacidad de trabajo y su sensibilidad hacia el arte, la han configurado como una artista total, ya que su competencia literaria se mezcla con su competencia vocal y su fino oído musical, y por ello también interpreta espectáculos performativos donde interpreta poesía y música de raíces con su grupo Kantuz, en Chicago (Estados Unidos). Allí reside varios meses al año, desde que en 2011 comenzó su andadura como profesora de euskera y estudios vascos en una de las diez mejores universidades del mundo, Chicago University. En la actualidad prepara también su tesis doctoral bajo la dirección del catedrático, experto en Literatura Vasca, Dr. Jon Kortazar, de la Universidad del País Vasco/ Euskal Herriko Unibertsitatea.

 

1 comentario a Amaia Gabantxo gana el premio de traducción internacional Etxepare-Laboral Kutxa 2018

Deje una respuesta

 

 

 

Puedes utilizar estos tags HTML

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>